English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB попытаться IMPERFECTIVE VERB пытаться
B2

пытаться Russian

Meaning пытаться meaning

What does пытаться mean in Russian?

пытаться

прилагать усилия, чтобы сделать что-либо, без уверенности в успехе Неуклюже ворочая тяжелые, как валуны, слова, Вильям пытается отгородить ими сына от мирских радостей, от искушений, от грехов.

Translation пытаться translation

How do I translate пытаться from Russian into English?

Пытаться Russian » English

try strive look for attempt

Synonyms пытаться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пытаться?

Examples пытаться examples

How do I use пытаться in a sentence?

Simple sentences

Хлопотно пытаться решить, что надеть на вечеринку.
It's a hassle trying to decide what to wear to the party.
Пытаться такое сделать - пустая трата времени.
Trying to do such a thing is a waste of time.
Нет смысла пытаться решить загадку.
It is no use trying to solve the riddle.
Не стоит даже пытаться увидеть в этом смысл.
You shouldn't even try making sense of it.
Бесполезно пытаться меня обмануть.
It is no use trying to deceive me.
Ты не должен пытаться насаждать свои идеи остальным.
You should not try to force your ideas on others.
Пытаться бежать бесполезно.
It is no use trying to escape.
Дважды потерпев неудачу, Вильям больше не хотел пытаться.
Having failed twice, William didn't want to try again.
Бесполезно пытаться убедить его в этом.
It is no use trying to convince him of that.
Глупо пытаться убедить их.
It is absurd to try to persuade them.
Его бесполезно пытаться убедить.
It is no use trying to persuade him.
Его бесполезно пытаться убедить.
There's no use trying to persuade him.
Нелепо пытаться убедить его.
It is absurd trying to persuade him.
Её бесполезно пытаться убедить.
It's no use trying to persuade her.

Movie subtitles

Решил не пытаться, Грег.
Choosing not to try, Greg.
Я даже пытаться не стану. - Мост узкий, а там глубоко потому там гуськом и ходят.
It's deep water, that's why a duck.
Я не буду пытаться удержать вас.
I won't try to stop you again, boys.
Для меня нет смысла даже пытаться.
What good would it do for me to look for one?
Нет никакого смысла пытаться.
I can never use it. What's the use of trying?
Пытаться соблазнить бедную девушку из-за кимоно это честно?
Trying to seduce a poor girl with a single kimono - is that honest?
Нет смысла пытаться одурачить тебя, Бланш.
Oh, there's not much sense in trying to fool you, Blanche.
Я не стану пытаться переубедить тебя, Джо, но судя по твоему настрою пожалуй тебе лучше остаться.
I wouldn't try to influence you any more than I would the boys, Joe, but the way you're talking maybe you'd better stay.
Даже не буду пытаться врать.
I won't try to lie. It is.
Разумно ли пытаться решить задачу, над которой создатель трудится своими неисповедимыми путями?
Is it wise.? Is it right to tamper with the problem until the Creator himself has solved it in his own mysterious way? - Sir, I.
Пытаться наполнить ванну, полную дыр.
Trying to fill a bathtub full of holes, indeed.
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
I can show Bryan, our DA, that if he goes around tryin' to collect everybody he'll have a tangled case but if he sticks to Wilmer here, he can get a conviction standing on his head.
Давай просто сидеть здесь и пытаться думать как парочка бродяг.
Let's just sit here and try to feel like a couple of tramps.
Мы не будем пытаться успеть на поезд.
We're not going to catch a train.

News and current affairs

Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
The European Union should stop trying to do everything and concentrate on doing fewer things more effectively.
Нет смысла пытаться завоевать сердца и умы главных торговцев наркотиками.
There is no point in trying to win the hearts and minds of major drug traffickers.
Не стал бы я пытаться приуменьшать весь ужас того, что произошло.
Nor would I seek to downplay the full horror of what has happened.
Мы можем понять реальные намерения Ирана, только если будем идти с ним на контакт, а не пытаться загнать его в тупик.
We can only understand Iran's real intentions by engaging the Iranians - not cornering them.
У девяти стран уже есть ядерное оружие, и было бы наивно полагать, что другие страны, особенно в конфликтных регионах, не будут пытаться овладеть им.
Nine countries already have nuclear weapons, and it would be naive to presume that others, particularly in regions of conflict, will not try to get hold of them.
Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
Instead of trying to separate and recreate all of these structures and relationships, it makes far more sense to build on them in ways that benefit both states' peoples and economies.
Внутреннее положение Саудовской Аравии неустойчиво, и поэтому она будет балансировать и пытаться угодить обеим сторонам.
Saudi Arabia is unstable, so it will keep trying to straddle both sides.
Цель многосторонней консультации состояла не в том, чтобы пытаться разрешить дисбаланс одним махом, а скорее в укреплении соглашения по использованию среднесрочного подхода, который может сократить дисбаланс постепенно и со временем.
The aim of multilateral consultation was not to seek to solve imbalances in one fell swoop, but rather to solidify agreement on a medium-term approach that could reduce imbalances gradually over time.
Те, кто считает себя членом всемирной свободной прессы, должны вместе пытаться создавать схожие системы, по которым новости и сообщения могут передаваться свободно и быть доступными любому человеку, имеющему доступ в Интернет.
Those who consider themselves members of the global free press should collectively strive to construct similar networks over which news and reporting can run free and be available to anyone with an Internet connection.
Но мы верили (и я до сих пор в это верю), что пытаться ограничить это право - отнюдь не проявление мудрости и ответственности, и что правильным ответом на то, что вы считаете оскорблением, являются контраргументы, а не организация теракта.
But we believed, and I still believe, that it would be neither wise nor responsible to attempt to limit it, and that the correct way to respond to a perceived insult is to present a counterargument, not to mount a terrorist attack.
Можно понять, почему Урибе будет угрожать просачиванием новостей о переговорах, а также как и почему Сантос будет пытаться упредить утечку, сделав огласку и заключив с ними мир открыто (переговоры начнутся в Осло, но продолжатся в Гаване).
One can see why Uribe would threaten to leak news about the negotiations, as well as why Santos would try to preempt the leaks by going public and having them take place in the open (the talks will begin in Oslo, but will be pursued in Havana).
Многие комментаторы, даже те, которые с пониманием относились к цели Блумберга, утверждали, что так откровенно пытаться законодательно изменить потребительское поведение было неправильным подходом.
Many commentators, even those sympathetic to Bloomberg's goal, argued that it was wrong to try to legislate consumer behavior so bluntly.
Китай регулярно предупреждает Тайвань, что ему не стоит пытаться совершить такие необдуманные действия, а США регулярно давят на лидеров острова всякий раз, когда они становятся слишком агрессивными по отношению к материку.
China regularly warns Taiwan against any such reckless action, and the US puts the squeeze on the island's leaders whenever they seem to be getting too uppity with the mainland.
Тем временем, оппозиция будет пытаться расширить позиции, завоёванные победой, которая, хотя и являясь частичной, служит важным политическим символом.
The opposition, meanwhile, will try to expand on its victory, which, though partial, was significant in its political symbolism.

Are you looking for...?