English | German | Russian | Czech

предпринимательский капитал Russian

Translation предпринимательский капитал translation

How do I translate предпринимательский капитал from Russian into English?

предпринимательский капитал Russian » English

enterprise capital

Examples предпринимательский капитал examples

How do I use предпринимательский капитал in a sentence?

Simple sentences

Неправедно заработанное не задержится надолго. Единственный способ сколотить настоящий капитал - заслужить каждую копейку.
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
Нельзя и честь соблюсти, и капитал приобрести.
You can't have your cake and eat it too.
Моё здоровье - мой единственный капитал.
My health is my only capital.
Капитал, земля и труд - три главных фактора производства.
Capital, land and labor are the three key factors of production.
Капитал, земля и труд являются тремя главными факторами производства.
Capital, land and labor are the three key factors of production.
Он вложил в этот бизнес весь свой капитал.
He invested all his capital in that business.
Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести.
You cannot eat your cake and keep it.
Инвестор украл капитал своего клиента.
The investor stole the capital of his client.
Инвестор похитил капитал своего клиента.
The investor stole the capital of his client.
Какой доход вы получили на вложенный капитал?
How much of a return did you get on your investment?

News and current affairs

Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
The extraordinary reception of Thomas Piketty's Capital in the Twenty-First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt.
Но если ЕЦБ действительно этого опасается (а не просто выступает от лица частных кредиторов), то он, конечно же, должен был потребовать от банков увеличить собственный капитал.
But, if that is a real fear for the ECB - if it is not merely acting on behalf of private lenders - surely it should have demanded that the banks have more capital.
Иностранные займы могут позволить потребителям и правительствам некоторое время жить не по средствам, но опора на иностранный капитал - не самая разумная стратегия.
Foreign borrowing can enable consumers and governments to live beyond their means for a while, but reliance on foreign capital is an unwise strategy.
И, в конце концов, некоторые из них смогут привлечь капитал и создать собственные фирмы - экспортные компании, принадлежащие африканцам и управляемые ими.
And, eventually, some of them will be able to raise capital and start firms of their own - export companies owned and operated by Africans.
В результате, самый ценный актив общества, его человеческий капитал, в настоящее время растрачивается, и даже уничтожается.
As a result, society's most valuable asset, its human capital, is being wasted and even destroyed.
Банк уделяет основное внимание представлению интересов своих стран-клиентов, помогая им накопить капитал для обмена квотами согласно их приоритетам.
The Bank is focused on representing the interests of its borrowing countries, helping them to develop assets for carbon trading according to their own priorities.
Я заявляю это как человек, создавший значительный капитал и затем сменивший вид деятельности, чтобы заняться культивацией нравственности в политике.
I say this as someone who created significant capital and, having done so, changed her occupation in order to cultivate morality in politics.
Создание более справедливой и эффективной системы налогообложения, путем уничтожения особого отношения к прибыли на капитал и дивидендам, также необходимо.
Creating a fairer and more efficient tax system, by eliminating the special treatment of capital gains and dividends, is also needed.
Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна.
Bush must begin to use what political capital he has left to support enlightened immigration reform, along the lines of the Kennedy-McCain bill.
Во-первых, они должны аккумулировать капитал, что подразумевает высокий уровень сбережений, который поможет закупить новые машины, оборудование и составляющие инфраструктуры.
First, they must accumulate capital, which implies a high savings rate that will help pay for new machines, equipment, and infrastructure.
Новые лидеры Италии должны разрешить данную ситуацию путем отделения вклада труда в рост производительности от его вклада в капитал и в совокупную производительность факторов производства.
Italy's new leaders must address this situation by decoupling labor's contribution to productivity growth from that of capital and total factor productivity.
Ослабленная государственная инфраструктура и неспособность привлечь иностранный капитал сделали экономические перспективы ещё менее радужными.
Sagging public infrastructure and an inability to attract foreign capital have made the economic outlook even worse.
Предоставление больших сумм до выявления первопричин и определения адекватной политической реакции, может подорвать доверие к МФИ и сократить наличный капитал, доступный для помощи другим нуждающимся странам.
Lending large sums before assessing root causes and determining appropriate policy responses can undermine the IFIs' credibility and reduce the capital available to assist other countries in need.
И там, где старые идеологии и капитал работают вместе, как это было в прошлом, в некоторых случаях это приводит к реализации поставленных задач, а в других случаях нет.
When old ideologies and interests work together as they have in the past, some interests get served and others get left behind.

Are you looking for...?