English | German | Russian | Czech

assume English

Translation assume in Russian

How do you say assume in Russian?

Examples assume in Russian examples

How do I translate assume into Russian?

Simple sentences

We assume that he is honest.
Мы предполагаем, что он честен.
We assume that he is honest.
Мы предполагаем, что он честный.
The problem began to assume an international character.
Этот вопрос начал приобретать международный характер.
I assume you're willing to take the risk.
Я полагаю, что ты готов пойти на риск.
Many astronomers assume that the universe expands infinitely.
Многие астрономы считают, что расширение Вселенной бесконечно.
Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
Многие астрономы полагают, что Вселенная продолжит расширяться вечно.
I assume you're angry.
Полагаю, ты злишься.
I assume so.
Полагаю, что так.
I assume it was Tom's idea.
Я полагаю, это была идея Тома.
I assume that's a joke.
Полагаю, это шутка.
I assume the two of you know each other.
Предполагаю, что вы двое друг друга знаете.
I assume Tom will be the same as he was the last time we saw him.
Я полагаю, что Том не изменился с тех пор, как мы видели его в прошлый раз.
I assume you are talking about Tom.
Я полагаю, вы говорите о Томе.
I assume you are talking about Tom.
Я полагаю, ты говоришь о Томе.

Movie subtitles

I would assume it's Russian because it's cyrillic letters.
Я предположил что она на русском, так как символы были из кириллицы.
So I'm gonna assume that it's healthy.
Так что предположу, что оно полезное.
We got to assume the Pavlovich brothers - already know the route.
Вероятно, братья Павловичи уже знают маршрут следования.
You assume too much!
Ты слишком много о себе думаешь.
All the information confirm our assumption that the enemy will assume the offensive this morning.
Вся информация подтверждает наше предположение что противник пойдет в наступление утром.
If I could beg you to put a good face upon the matter. A-Assume a cheerfulness you may not feel.
Могу я просить Вас проявить любезность, несмотря на отсутствие повода для веселья?
I assume I shall have the privilege of having her pose for me.
Надеюсь, мне выпадет честь делать с неё композицию?
Because I assume your flesh, must I assume your weakness, too?
От того, что я принял вашу плоть, должен ли я принять также ваши слабости?
Because I assume your flesh, must I assume your weakness, too?
От того, что я принял вашу плоть, должен ли я принять также ваши слабости?
Your brothers-in-law and I have decided to assume your liabilities.
Твои зятья и я решили взять твои обязательства.
I assume my letter reached him late.
Полагаю, что мое письмо поздно до него дошло.
I assume this is what the factory workers wear at their dances?
Стало быть, фабричные работницы так одеваются на танцы?
Alright. I'll assume Aoyama's debt.
Хорошо, я возьму долг Аоямы на себя.
Since you're old friends, I assume you also know he's head of the police here.
Поскольку вы знакомы друг с другом, вы знаете, что он представляет полицию.

News and current affairs

One would assume that Obama would prove even more unsettling to bin Laden.
Следует предположить, что Обама окажется еще более тревожащим вариантом для бин Ладена.
Mexico has to assume responsibility for regulating this traffic, which means more than sealing off its southern border.
Мексика должна взять на себя ответственность за регулирование данного потока, что включает в себя не только блокирование южной границы.
On the other hand, the missile defense systems in Poland and the Czech Republic, and the prospect of NATO accession for Georgia and Ukraine, assume confrontation where this was not at all necessary.
С другой стороны, система ПРО в Польше и Чешской республике, а также перспектива вступления в НАТО Грузии и Украины, приводят к конфронтации там, где этого можно было бы избежать.
We need not assume that these goals cannot be pursued simultaneously.
Не нужно обманывать себя, что этих целей нельзя добиваться одновременно.
But, in order to displace the US and assume the mantle of leadership in Asia, China must do more than pursue its own interests or contain potential rivals.
Но для того чтобы устранить США и надеть на себя майку лидера, Китай должен сделать больше, чем просто преследовать свои национальные интересы или ограничивать потенциальных конкурентов.
Indeed, NGOs often assume tasks for which the current structure of the UN is unsuited or remains far too weak.
В действительности, неправительственные организации часто взваливают на себя такие задачи, для решения которых нынешняя структура ООН не приспособлена или остается слишком слабой.
Most scientists assume that the basics of science are known.
Большинство ученых полагают, что основы такой науки уже известны.
They assume that many scientific conventions are accidents of history and new abstractions can be devised.
Они считают, что большинство научных соглашений в истории были случайными и что необходимо придумать новые абстракции.
It is, after all, unrealistic to assume that all members can profit to the same extent from this hard-line approach; that is not achievable even among the 16 federal German states.
В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход: это невыполнимо даже на уровне всех 16 федеральных немецких земель.
It is therefore safe to assume that not only obscure academics and correspondents, but officials in Beijing as well, are now busy studying the history of the Ghulja uprising and of Osman Batur's guerillas.
Поэтому, можно без каких-либо опасений предположить, что не только академики и корреспонденты, но и официальные лица в Пекине занимаются изучением истории восстания в Кульдже и партизан Османа Батыра.
On the contrary, it would be a grave mistake to assume that fanatical Islamism fully defines Saudi attitudes toward religion.
Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии.
I hope to see Korea assume more responsibility in the world, commensurate with its growing economic clout - especially in the area of development, one of the three pillars of the UN Charter.
Я надеюсь, что Корея возьмет на себя больше ответственности в международных вопросах в соответствии с ее растущим экономическим влиянием - особенно в области развития, являющегося одним из трех столпов устава ООН.
The key issue is leaders' attitude when they assume office.
Основным вопросом является отношение политических лидеров к своим полномочиям, когда они вступают в должность.
It is equally clear that Asian states are not yet ready to assume the more meaningful leadership in global affairs that will be necessary to ensure that this tectonic shift can make the world more stable and secure than it has been.
Не менее очевидно и то, что азиатские страны ещё не готовы взять на себя более существенное лидерство в глобальных делах, необходимое для того, чтобы данный тектонический сдвиг помог сделать мир более стабильным и безопасным, чем раньше.

Are you looking for...?