English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB взяться IMPERFECTIVE VERB браться
C1

браться Russian

Meaning браться meaning

What does браться mean in Russian?

браться

страд. к брать Крупное, слежавшееся сено не бралось сразу на вилы. брать рукой, руками Он то брался за копьё, то снова клал его на скамейку. перен. приниматься за какое-либо дело, принимать обязательство сделать что-либо Но ей в тот же день дворовые мальчишки отбили нос, и хотя соседний штукатур брался приделать ей нос «вдвое лучше прежнего», однако Одинцов велел её принять, и она очутилась в углу молотильного сарая, где стояла долгие годы, возбуждая суеверный ужас баб. разг. появляться, возникать Ко всему этому он привык с малолетства, а откуда всё это бралось и берётся  он вряд ли мог точно ответить. возникать

Translation браться translation

How do I translate браться from Russian into English?

Synonyms браться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as браться?

Examples браться examples

How do I use браться in a sentence?

Simple sentences

Ум всегда любит за что-то браться, и когда он не будет иметь доброго, тогда будет обращаться к плохому.
The mind always loves to tack on to something, and when it doesn't have anything good for that purpose, it turns to the evil.
Пора браться за ум.
It's time to get serious.

Movie subtitles

Мне стало смешно, как он изложил все, я решил сам не браться за дело.
It looked funny to me the way he put it, so I wouldn't touch it.
Я не хотел браться за это дело.
I didn't want to take the case.
Вижу, нам пора браться за алфавит.
Now I think it's time we started learning our alphabet.
Безумием было вообще браться за эту работу.
We're going through. - It's crazy!
Он мой единственный сын. Мне было жаль браться за розги - вот я и испортил его.
He's my only son, so I spared the rod - and spoiled him.
Мне пора браться за работу.
I have to get back to work.
Поиграли мы в большевиков на Фронте, пора и за ум браться.
We played Bolsheviks at the front. It's time to come to our senses.
Федеральный процесс! Парень, наверное, сумасшедший, чтобы браться за такой контракт.
A federal trial, a guy's gotta be crazy to fill a contract like that.
Я не доктор Фрейд, не браться Майо и не французские девушки, но можно тоже я попробую?
I may not be Dr Freud or a Mayo brother or one of those French upstairs girls, but could I take another crack at it?
А мистер Кэнон сказал, что мне больше не нужно браться за метлу до самой смерти.
And Mr Canon told me I would never have to push another broom again as long as I live.
Ни одна строительная компания не хотела за это браться.
No construction company wanted to take it on.
Не надо было браться тогда.
We shouldn't have taken it up in the first place.
Теперь, у меня были браться; только они бы не оставили меня один на один со всем этим, нет, сэр.
Now I got brothers; only they wouldn't leave me to face things all on my lonesome, no sir.
Только то, что Вам следовало бы немного попрактиковаться в стрельбе, прежде чем браться за эту работу.
That you should have practised more.

News and current affairs

Сегодня частота банкротства гораздо выше в США, чем в Европейском Союзе, а обанкротившимся американцам гораздо легче браться за новые рискованные предприятия.
Today, there is a higher level of bankruptcy in the United States than in the European Union, and it is easier for bankrupt Americans to embark on new ventures.
В Венесуэле опасность очень велика для всех, но браться за ее устранение гораздо легче и дешевле.
In Venezuela, the danger is just as great for everybody, and addressing it is much cheaper and easier.
В конечном счете, у кубинцев на роду написано браться за сложные, практически невыполнимые задачи.
Cubans are in the end consigned to hold fast to rigid and impossible schemes.

Are you looking for...?