English | German | Russian | Czech

vermuten German

Meaning vermuten meaning

What does vermuten mean in German?

vermuten

assume, guess etwas für glaubhaft oder wahrscheinlich halten Ich vermute mal, dass er Recht hat. Der Golfstrom ist wichtig für das milde Klima in Westeuropa. Nun deutet eine Studie darauf hin, dass sich die Strömung abschwächt. Ursache sei der Klimawandel, vermuten die Forscher.

Translation vermuten translation

How do I translate vermuten from German into English?

Synonyms vermuten synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as vermuten?

Examples vermuten examples

How do I use vermuten in a sentence?

Simple sentences

Ärzte vermuten, dass Rauchen eng mit Krebs in Verbindung steht.
Doctors suspect smoking has lot to do with cancer.
Wir müssen vermuten, dass in der vergangen Nacht ein Verbrecher ins Haus eingedrungen ist.
We must suspect that last night a criminal broke into the house.
Was dort genau geschah, kann man nur vermuten.
As to what happened there, one can only speculate.

Movie subtitles

Wenn Eure Hoheit nicht so neu an unserem Hofe wäre. würde ich vermuten, lhr wärt unterwegs zu Eurem Liebhaber.
If Your Highness were not so new to our court, I'd suspect you were going to see your lover. Lover?
Man könnte auch vermuten, dass Selma Landis das nicht getan hat.
Another good guess would be that Selma Landis didn't do this.
Sie vermuten richtig.
Your guess is correct.
Ich weiß mehr, als Sie vermuten.
I know a good deal more about you than you suspect.
Sie würde vermuten, dass etwas nicht stimmt.
She'll think there's something funny about it.
Wir können Ihnen nicht die Gnade Gottes geben. Wir vermuten, Sie haben sie schon erhalten.
God's mercy is not ours to give, but your gesture leads us to believe you have it.
Und das lässt euch nicht vermuten, dass er aus der Klapsmühle kommt?
Thirteen bodies in the cellar and that don't tip you off the guy's from a nuthouse?
Ehrlich gesagt, vermuten wir. dass es Selbstmord war.
Frankly, Mrs. Dietrichson, we suspect. a suicide.
Sie vermuten es.
You merely assume it.
Sie haben Recht, Monsieur, ich wollte davonlaufen, aber nicht aus dem Grund, den Sie vermuten.
You're right masseur. I was running away but not for the reason you think but in fear of my life.
Vielleicht aber auch nicht. Wir vermuten, es handelt sich um 2 Männer.
We believe that the saboteurs are two men, one of middle age, the other younger.
Komisch, sie vermuten alle, dass er an einem Fall arbeitet.
It's funny, they all assume he's working on a case.
Ich bin gefeuert, aber nicht aus dem Grund, den Sie vermuten.
I've been thrown out, but not for the reason you think.
Was dann geschah, kann ich nur vermuten.
I can only surmise what happened after that.

News and current affairs

Unterm Strich lassen die ersten Anzeichen jedoch vermuten, dass es kein Zeitalter des reibungslosen Multilateralismus oder der amerikanischen Führung wird.
On balance, though, early evidence suggests that this will not be an era of smooth multilateralism or American leadership.
Die Fronten in diesem Kampf lassen vermuten, dass sich die Spitzenpolitiker auf garkeineAusgaben einigen können, ganz zu schweigen von einem langen Krieg mit weitreichenden Verpflichtungen.
The battle lines in this struggle suggest that there is little accord among political elites for any spending, let alone for a long war with far-flung commitments.
Zudem könnten Kims gesundheitliche Probleme sich wesentlich schneller verschlimmert haben, als Außenstehende vermuten, was die Angelegenheit noch komplizierter gestaltet.
Moreover, Kim's health problems might have worsened much faster than outsiders guess, further complicating matters.
Man kann nur vermuten, ob einige von ihnen durch die Sorge motiviert sind, dass sie selbst vielleicht eines Tages mit Anklagen konfrontiert sein könnten wie denen, die von den Richtern des IStGH gegen Baschir erhoben werden.
One can only guess whether some of those joining this effort are motivated by concern that they themselves may some day face charges like those leveled at Bashir by the ICC judges.
Staaten, bei denen dies der Fall ist, spielen regelmäßig eine wichtigere Rolle, als ihre Größe vermuten ließe - so wie die Skandinavier.
States that are so regarded consistently punch above their weight - witness the Scandinavians.
Dies lässt vermuten, dass Kinder in der Vorschule eine qualitative Förderung ihrer sozialen Fähigkeiten oder emotionalen Entwicklung erfahren, die ihnen später im Leben Vorteile bei der Nutzung wirtschaftlicher Möglichkeiten verschafft.
This suggests that preschool provides a qualitative boost to children's social skills or emotional development that enables them to take better advantage of economic opportunity later in life.
Die Grenze zwischen Information und Unterhaltung war nie so deutlich ausgeprägt, wie manche Intellektuelle vermuten und sie verschwimmt immer mehr.
The line between information and entertainment has never been as sharp as some intellectuals imagine, and it is becoming increasingly blurred.
Immer mehr Wissenschaftler vermuten inzwischen, dass die Erderwärmung die radikal veränderten Niederschlagsmuster verursacht, die gegenwärtig in China beobachtet werden.
More and more scientists are beginning to suspect that global warming has caused the radically changed patterns of precipitation now seen across China.
Beobachter vermuten, dass EZB-Präsident Mario Draghi und seine Kollegen endlich den Rubikon überschreiten und ein großes Programm zur quantitativen Erleichterung (QE) verabschieden - gleichbedeutend mit dem Aufkauf von Staatsanleihen im großen Stil.
Observers anticipate that ECB President Mario Draghi and his colleagues will finally cross the Rubicon and announce the launch of a large-scale program of quantitative easing (QE) - in other words, high-volume purchases of government bonds.
Zugleich jedoch lassen sie vermuten, dass eine Aufrechterhaltung der aktuellen Blockade lediglich eine friedliebende Bevölkerung bestrafen und dabei die Gewalt ihrer schlimmsten Elemente über die Gesellschaft und das öffentliche Leben stärken würde.
But it also suggests that maintaining the current siege would merely punish a peace-loving population while strengthening the grip of its worst elements on society and public life.
Dies lässt vermuten, dass eine Mehrheit der Deutschen noch immer nicht die wirtschaftliche Schwäche für wichtiger hält als andere, kurzfristigere Fragen.
This suggests that a majority of Germans still do not yet perceive economic weakness as more important than other, more short-term issues.
Die Marktteilnehmer könnten vermuten, dass das Programm möglicherweise eingestellt wird, wenn es - lange bevor das Ziel erreicht ist - alarmierende Ausmaße annimmt.
Market participants might conjecture that the program would be abandoned once it reached an alarming size - and well before the target was achieved.
Wieder andere vermuten eine stillschweigende Übereinkunft zwischen Saudi-Arabien und den USA, die u.a. darauf abzielt, politische Rivalen wie Russland und den Iran zu schwächen.
Still others suspect a tacit agreement between Saudi Arabia and the United States aimed at, among other things, weakening political rivals like Russia and Iran.
Russische und chinesische Strategen vermuten, dass ein Teil ihres jeweiligen nuklearen Potenzials auf die andere Seite gerichtet ist.
Russian and Chinese strategists assume that part of their countries' nuclear potential may be targeted at the other side.

Are you looking for...?