English | German | Russian | Czech

assume English

Translation assume in German

How do you say assume in German?

Examples assume in German examples

How do I translate assume into German?

Simple sentences

It's presumptuous for humans to assume that our task is to do what only God can do.
Es ist anmaßend von Menschen, anzunehmen, dass unsere Aufgabe ist, zu tun, was nur Gott tun kann.
The question began to assume a new character.
Die Frage begann einen neuen Charakter anzunehmen.
The problem began to assume an international character.
Das Problem fing an, eine internationale Angelegenheit zu werden.
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
Autos sind so populär, dass wir davon ausgehen, dass jeder eins hat.
I assume you're willing to take the risk.
Ich nehme an, du bist bereit, das Risiko einzugehen.
I assume you're willing to take the risk.
Ich nehme an, ihr seid bereit, das Risiko einzugehen.
I assume you're willing to take the risk.
Ich nehme an, Sie sind bereit, das Risiko einzugehen.
Note that this theorem does not assume the existence of such an object.
Beachte, dass das Theorem nicht die Existenz eines solchen Objekts voraussetzt.
In most cases, people, even the most vicious, are much more naive and simple-minded than we assume them to be. And this is true of ourselves too.
In den meisten Fällen, sind die Menschen, selbst die boshaftesten, viel naiver und viel einfacher gestrickt als wir es annehmen. Und das trifft auch auf uns zu.
I assume you're angry.
Ich nehme an, du bist wütend.
I assume you're angry.
Ich nehme an, Sie sind verärgert.
Are you prepared to assume responsibility?
Bist du bereit, Verantwortung zu übernehmen?
I must assume that people who resort to weapons other than the intellect to defend themselves cannot possess a very sharp intellect.
Wer seine Ansicht mit anderen Waffen als denen des Geistes verteidigt, von dem muss ich voraussetzen, dass ihm die Waffen des Geistes ausgegangen sind.
I have reason to assume that it's not true.
Ich habe Grund zur Annahme, dass es nicht stimmt.

Movie subtitles

In that case, we'll have to assume it's an autonomous space station.
Es scheint also eine autonome Weltraumstation zu sein.
Hmm. I must assume you're aware of the purpose of this call?
Sie wissen sicher, aus welchem Grund ich anrufe.
We got to assume that the Pavlovich brothers already know the route.
Wir müssen davon ausgehen, dass - die Gebrüder Pavlovich bereits die Route kennen.
You had no right to assume responsibility for the arrest of a man who is worth an entire Russian division.
Sie hatten kein Recht dazu, einen Mann verhaften zu wollen, der eine ganze russische Division wert ist.
I assume you burned all our correspondence.
Ich gehe davon aus, Sie haben unsere gesamte Korrespondenz verbrannt.
I assume you can prove that if necessary.
Ich nehme an, Sie können das beweisen?
A-Assume a cheerfulness you may not feel.
Zeigen Sie eine Fröhlichkeit, auch wenn Sie sie vielleicht im Moment nicht fühlen.
I should do so gladly, could I assume the risk.
Das würde ich gerne, wenn ich es riskieren könnte.
So, I assume I will get a reward for bringing the bus back, right?
Ich nehme demnach an, dass ich für die Rückführung eine Belohnung bekomme, richtig?
I would have you, if you will, assume with me into to The greatest eternally lovely qualities of charity.
Folgt mir alle, die ihr bereit seid, auf dem Weg der Barmherzigkeit, in die gnadenvolle, ewigliche, wundersame Welt der Liebe und des Verzeihens.
I assume this imposing epithet houses the brightest star In my armament of Earthly companions.
Ich vermute, dass dieses imposante Gebäude den strahlendsten Stern unter all meinen Freunden beherbergt.
We assume it should hang straight down, but because the ship is rolling it swings to and fro.
Wir nehmen an, sie hänge gerade, doch durch die Bewegung des Schiffs schwingt sie hin und her.
This is Colonel Campbell, who leaves tomorrow to assume command of the Chukoti garrison.
Wir sehen uns noch. Colonel Campbell übernimml das Kommando der Chukoti-Garnisonen.
I mean, one can assume.
Ich meine, man kann ja annehmen.

News and current affairs

Free-market thinking evolved from Anglo-Saxon theorists (many from Scotland), who migrated and colonized territories, allowing fortunate individuals to assume that there were no limits to consumption.
Die Theorie vom freien Markt geht auf angelsächsische Theoretiker zurück (viele von ihnen Schotten), die auswanderten, Länder kolonisierten und dabei glücklichen Einzelpersonen die Vermutung nahelegten, dem Konsum seien keine Grenzen gesetzt.
If the world is going to shift in the direction of a new and more globally democratic system, other nations will need to meaningfully step forward to assume new responsibilities.
Wenn sich die Welt in Richtung eines neuen und globaleren demokratischen Systems wandeln soll, müssen andere Nationen in ernsthafter Weise neue Verantwortlichkeiten übernehmen.
Equally problematic, the MDGs implicitly assume that we know how to achieve development targets, and that only resources and political will are missing.
Ebenso problematisch ist, dass den MDGs implizit die Annahme zugrunde liegt, wir wüssten, wie man Entwicklungsziele erreicht, und nur Ressourcen und der politische Wille würden fehlen.
And Greenspan eschews paternalism: he would not assume the role of a regulator telling people that they cannot buy a house even though a lender is willing to finance it.
Darüber hinaus scheut Greenspan vor Paternalismus zurück: Er sei nicht bereit, die Rolle einer Aufsichtsperson zu übernehmen, die den Leuten sagt, dass sie sich ein Haus nicht kaufen könnten, wenn doch ein Darlehensgeber bereit stehe, es zu finanzieren.
Perhaps just as important is that sons typically live with their parents even after they are married, and assume responsibility for parents in their old age.
Außerdem leben Söhne meist auch noch nach ihrer Heirat bei ihren Eltern und kümmern sich um diese, wenn sie alt sind.
But to say that, one must also assume that to some extent he himself is unbalanced and has shifted from a kind of guerilla warfare against the West, always with some possibility of retreat, to all-out combat.
Dann müsste man aber auch davon ausgehen, dass er selbst sein inneres Gleichgewicht verloren und sich von einer Art Guerillakrieg gegen den Westen, bei dem es immer irgendeine Rückzugsmöglichkeit gibt, auf einen totalen Krieg verlegt hat.
One would assume that Obama would prove even more unsettling to bin Laden.
Man kann annehmen, dass Obama für bin Laden noch beunruhigender ist.
And we can assume that it would be repealed and replaced by something else come January 2013, either by a re-elected President Barack Obama, or by a new, Republican president.
Und wir können davon ausgehen, dass die entsprechende Maßnahme im Januar 2013 wieder zurück genommen wird, entweder durch einen neu gewählten Präsidenten Obama oder durch einen neuen republikanischen Präsidenten.
It would be dangerous to assume that after Tunisia, democracy in the Arab world is just around the corner.
Es wäre gefährlich, davon auszugehen, dass die Demokratie in der arabischen Welt nach Tunesien gleich hinter der nächsten Ecke wartet.
That would help to show the world that the coal industry truly understands the scientific implications of current energy-use patterns, and that it is willing to assume more responsibility for combating climate change.
Dies würde der Welt zeigen, dass die Kohleindustrie die wissenschaftlichen Implikationen der gegenwärtigen Muster bei der Energienutzung wirklich verstanden hat und bereit ist, mehr Verantwortung für die Bekämpfung des Klimawandels zu übernehmen.
We need not assume that these goals cannot be pursued simultaneously.
Wir brauchen nicht anzunehmen, dass diese Ziele nicht gleichzeitig verfolgt werden können.
Indeed, NGOs often assume tasks for which the current structure of the UN is unsuited or remains far too weak.
Tatsächlich übernehmen NGOs oftmals Aufgaben, für deren Lösung sich die gegenwärtigen Strukturen der UNO einfach nicht eignen oder viel zu schwach sind.
Most scientists assume that the basics of science are known.
Die Mehrheit der Wissenschaftler geht davon aus, dass die grundlegenden Fragen der Wissenschaften beantwortet sind.
They assume that many scientific conventions are accidents of history and new abstractions can be devised.
Ihrer Ansicht nach sind viele wissenschaftliche Normen das Produkt von historischen Zufällen und neue Denkweisen vonnöten.

Are you looking for...?