English | German | Russian | Czech

Sense German

Meaning Sense meaning

What does Sense mean in German?

Sense

scythe Landwirtschaft: scharfes Werkzeug mit langem Stiel zum Mähen von Gras, Getreide und Ähnlichem Mein Großvater mäht mit der Sense das Gras.

Translation Sense translation

How do I translate Sense from German into English?

Sense German » English

scythe sickle lawnmower lawn mower

Synonyms Sense synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Sense?

Examples Sense examples

How do I use Sense in a sentence?

Movie subtitles

Vielleicht hast Du mich mit Sense und Totenhemd erwartet?
Perhaps you expected to see me with a scythe and a shroud?
Seine Sense blitzt auf, wenn er sie über euren Köpfen hochhebt.
His scythe flashes when he raises it behind your heads.
Und der strenge Herr führt sie an. Er trägt die Sense und eine Sanduhr.
And the grim master leads with scythe and hourglass.
Wenn sie das tut, ist Sense!
If she has, bang!
Nun ist Sense für das Flintenweib.
They get out of the road or get stomped on.
Kein Gold, Sense.
No gold, nothing.
Ok, aber dann ist Sense.
Okay. But this is it.
Und jetzt ist Sense!
So now stop it!
Ich fühlte seine scharfe Sense an meiner Schulter, schimmernd im Mondenschein, und seinen fauligen Atem im Nacken.
I felt him at my shoulder, his razor scythe glinting in the moonlight. and his rancid breath hot on my neck.
Das Monster hatte eine große Sense in der Hand.
It had a huge blade With a handle.
Mit dieser Sense hat sie wohl die Frau geköpft.
It must have ju. Just cut her head off.
Richard kommt unter die Sense.
He's for the chop, Richard.
Zum Glück haben wir die Sense nicht dran gemacht.
Thank God the scythe's not on.
So wie der Herr über Sodom und Gomorra hereinbrach, schwangen Sie Ihre mächtige Sense, und die Köpfe dieser Heiden rollten über das Pflaster!
Like the Lord swooped in on Sodom and Gomorrah, you swung your mighty scythe and them heathen heads rolled on the pavement!

News and current affairs

Eine aktuelle Umfrage der Organisation Common Sense Media in den USA zeigt ein Paradox auf, das freilich absolut verständlich ist.
A recent survey in the US by the organization Common Sense Media reveals a paradox, but one that is perfectly understandable.

sense English

Translation Sense in German

How do you say Sense in German?

Sense English » German

Sensebezirk

Examples Sense in German examples

How do I translate Sense into German?

Simple sentences

Blind people sometimes develop a compensatory ability to sense the proximity of objects around them.
Blinde entwickeln manchmal eine ausgleichende Fähigkeit, die Nähe der Gegenstände um sie herum zu spüren.
You have no sense of direction.
Du hast kein Orientierungsvermögen.
Can you make sense of this poem?
Kannst du diesem Gedicht einen Sinn entnehmen?
What you are saying does not make sense.
Was du sagst, ergibt keinen Sinn.
What you are saying does not make sense.
Was Sie sagen, ergibt keinen Sinn.
What you are saying does not make sense.
Was ihr sagt, ergibt keinen Sinn.
What you are saying does not make sense.
Was du da sagst, hat keinen Sinn.
What you are saying does not make sense.
Was Sie da sagen, hat keinen Sinn.
Don't you have a sense of justice?
Hast du keinen Sinn für Gerechtigkeit?
She became rich by virtue of hard work and good business sense.
Sie ist durch harte Arbeit und einen guten Geschäftssinn reich geworden.
She became rich by virtue of hard work and good business sense.
Sie ist durch harte Arbeit und einen guten Sinn fürs Geschäft reich geworden.
She became rich by virtue of hard work and good business sense.
Sie ist durch harte Arbeit und einen guten Sinn fürs Geschäftliche reich geworden.
What you are saying doesn't make sense.
Was du sagst, ergibt keinen Sinn.
What you are saying doesn't make sense.
Was Sie sagen, ergibt keinen Sinn.

Movie subtitles

Well, I guess she gave me up, 'cause this life didn't make sense to her.
Oder besser gesagt, sie mich. Sie hat dieses Leben nicht verstanden.
For what possible reason lock us up in here? It makes no sense. Hmm?
Warum sperren sie uns in einen solchen Ort ein?
Not that it all makes sense. It's mostly superstitious nonsense, but we are living beings.
Es ergibt vielleicht keinen Sinn, aber wir sind alle lebende Wesen.
Wait a moment. I can still sense 009's presence.
Ich kann 009s Gegenwart immer noch spüren.
Now you're talking sense.
Da hast du recht.
Arnie you ought to have better sense than to hire a couple of outside yaps especially bad shots.
Arnie, du solltest mehr Verstand haben, als ein paar Angeber zu engagieren, die vor allem auch noch schlechte Schützen sind.
These men clearly have no sense of patriotism!
Ja, die Herren haben eben kein Nationa)gefüh).
Oh, what a charming sense of humour!
Oh, welch reizender Humor!
Look, Professor, this makes no sense whatsoever.
Hören Sie, Professor, das ergibt doch keinen Sinn.
The same common sense.
Derselbe Menschenverstand.
I should have done it long ago, only I didn't have sense enough to do it.
Das hätte ich schon lange tun sollen, ich hatte nur nicht den Verstand dazu.
Should have had better sense.
Ich hätte es besser wissen müssen.
But he was such a sap, he didn't have sense enough to tell her.
Aber er war so ein Idiot, er hat es ihr nicht sagen können.
No sense in your risking.
Es wäre sinnlos, wenn Sie.

News and current affairs

If you are a high-net-worth investor, a sovereign wealth fund, or a central bank, it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events.
Wenn Sie ein vermögender Investor, ein Staatsfonds oder eine Zentralbank sind, ist es unbedingt sinnvoll, einen bescheidenen Teil Ihres Portefeuilles zur Absicherung gegen extreme Ereignisse in Gold zu halten.
But, at the same time, a wave of idealism swept across the wreckage, a collective sense of determination to build a more equal, peaceful, and safer world.
Dennoch rollte gleichzeitig auch eine Welle des Idealismus durch die Ruinen, ein kollektives Gefühl der Entschlossenheit, eine gerechtere, friedlichere und sicherere Welt zu errichten.
It thus seemed to make sense that even in the eurozone, banking supervision remained largely national.
Es schien sinnvoll zu sein, dass auch in der Eurozone die Bankenaufsicht überwiegend in nationaler Hand blieb.
Here, too, it makes sense to have the ECB in charge as a neutral arbiter with respect to these opposing interests.
Auch hier wäre es sinnvoll, in der EZB einen neutralen Schiedsrichter in Bezug auf diese gegensätzlichen Interessen zu haben.
In short, he was a modern Jew in the best sense of the word.
Kurz gesagt, er war ein moderner Jude im besten Sinne des Wortes.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements.
Er war, im wahrsten Sinne des Wortes, ein Selfmademan, den sein Mut, Ehrgeiz, Eifer und der feste Glaube an seine Bestimmung zum Gipfel seiner Leistungen trugen.
It is always risky to speculate about hidden motives; nevertheless, systematic disparagement of Israeli society and culture undoubtedly encourages the sense that anti-Semitism, too, is a permitted prejudice.
Es ist immer riskant, über versteckte Motive zu spekulieren, dennoch fördert die systematische Verunglimpfung der israelischen Gesellschaft und Kultur zweifellos das Gefühl, dass auch der Antisemitismus ein erlaubtes Vorurteil sei.
In Latin America and elsewhere in the developing world, the IMF imposes accounting frameworks that not only make little sense, but result in excessive austerity.
In Lateinamerika und anderswo in den Entwicklungsländern setzte der IWF Rahmenbedingungen für die Buchhaltung durch, die nicht nur wenig Sinn machen, sondern auch zu übermäßig strengen, wirtschaftlichen Einschränkungen führen.
This makes sense.
So etwas macht durchaus Sinn.
Science fiction sometimes limits rather than expands our sense of what is possible.
Manchmal schränkt Science-Fiction unseren Sinn für das, was möglich ist, eher ein, als dass sie ihn erweitern würde.
Moreover, land for peace never made sense from an economic point of view.
Außerdem ergab das Konzept Land für Frieden in wirtschaftlicher Hinsicht überhaupt nie einen Sinn.
Is it any wonder, then, that so many rational people are trying to make sense of a political reality that really has become unusually opaque?
Muss man sich dann wundern, dass so viele rational denkende Menschen versuchen, aus einer politischen Realität klug zu werden, die in der Tat ungewöhnlich unübersichtlich geworden ist?
It makes much more sense to tax things that are bad, like pollution, than things that are good, like savings and work.
Es ist wesentlich sinnvoller, Schlechtes zu besteuern, z. B. Umweltverschmutzung, als Gutes, wie Ersparnisse und Arbeit.
But it makes far more sense to use the force of markets - the power of incentives - than to rely on goodwill, especially when it comes to oil companies that regard their sole objective as maximizing profits, regardless of the cost to others.
Doch ist es bei weitem sinnvoller, die Marktkräfte und die Macht von Anreizen zu nutzen, als sich auf Goodwill zu verlassen, besonders wenn es um Ölfirmen geht, die die Gewinnmaximierung als ihr einziges Ziel ansehen, unabhängig von den Kosten für andere.

Are you looking for...?