English | German | Russian | Czech

trübe German

Translation trübe translation

How do I translate trübe from German into English?

Trübe German » English

silt

Synonyms trübe synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as trübe?

Trübe German » German

Schluff Schlick Schlamm

Examples trübe examples

How do I use trübe in a sentence?

Simple sentences

Die See ist trübe.
The sea is not clear.
Die Sterne sehen wegen der Stadtlichter trübe aus.
The stars seem dim because of the city lights.
Die See ist trübe.
The sea isn't clear.

Movie subtitles

Und erzählt mir aus Eurer Jugend oder warum ihr heut so trübe und schlecht gelaunt. oder auch warum Euer Blick so ängstlich den meinen flieht!
Tell me of your youth or why you are so gloomy and in such a bad mood today. or rather why your eyes so fearfully evade mine.
Doch lasst mich blicken durch Eure Maske, ob hell sind Eure Augen oder trübe.
But let me peep at your face to see whether your eyes are bright or dull.
Eure Exzellenz, Tatsachen sind oftmals trübe und bedauernswert.
Your Excellency, facts are so often dull and deplorable.
Tun wir was gegen Ihre trübe morgendliche Stimmung.
Oh, you should try to brighten up your life.
Jack, meine Zukunft sieht trübe aus.
Jack, my future looks pretty depressing.
Ich kenne viele trübe Tassen.
I can find you a lot of foggy ones.
Mir gefällt das nicht, Holmes. Trübe Gewässer, wie?
I don't like the look of it Holmes, muddy waters huh?
Zu trübe, als ob ständig jemand sie aufwühlen würde.
Too muddy as if someone were constantly stirring them up.
Das Licht wird trübe, die Krähe erhebt den Flug zum dunstigen Wald.
Light thickens; and the crow makes wing to the rooky wood.
Die Augen sind trübe von Tränen.
You're nothing but a young fool. All I need is 10 armed men to drive all of you from this house.
Das ist total trübe.
It's chocolate soup at the bottom.
Sie blicken aber trübe.
You look so unhappy!
Stimmung trübe, Gewitter im Anzug.
I sense a storm coming.
Alles war. kalt und trübe.
Everything chilly and dim.

News and current affairs

Selbst unter der inzwischen scheinbar heroischen Annahme, dass die Eurozone überlebt, sind die Aussichten für die europäische Wirtschaft trübe.
Even under the now seemingly heroic assumption that the eurozone will survive, the outlook for the European economy is bleak.
Die Zukunft der Eurozone ist vielleicht unklar, aber sie wird nicht trübe sein.
The future of the eurozone may be cloudy, but it will not be dull.
Doch ist dies nicht das erste Mal, dass Physiker und Mathematiker in der Biologie nach neuen Arbeitsfeldern Ausschau halten. Aber die Geschichte dieser Bemühungen sah bisher ziemlich trübe aus.
But this is not the first time that physicists and mathematicians have looked to biology for new fields to plow, and the history of such efforts has been fairly dismal.
England könnte seine Flagge mit dem Georgskreuz dann nur noch in Wales und Nordirland hissen - eher trübe Aussichten.
England would be left to wave its flag of St. George over Wales and Northern Ireland, a rather sour prospect.
Völlig unerwartet liegt hier ein Land in Führung, dem man eine trübe wirtschaftliche Zukunft, wenn nicht noch viel Schlimmeres prognostiziert hatte, nämlich Deutschland.
Suddenly a place thought dull if not worse - Germany - is the big winner.
Einige Skeptiker gehen noch weiter und argumentieren, dass das Debakel im Irak der Beweis sei, dass die Chancen auf eine demokratische Entwicklung in der arabischen Welt insgesamt trübe aussehen.
Some skeptics go further, arguing that the Iraq debacle proves that prospects for democracy throughout the Arab world are dim.
In einem solchen Umfeld sind die Aussichten auf Demokratie trübe.
In such an environment, the prospects for diplomacy are dim.
Nur um die Diskussion zu Ende zu denken: Selbst wenn sich Musharraf der Amtsenthebung stellt und durch einen glücklichen Zufall vor einem Rausschmiss aus dem Amt gerettet wird, winken ihm trübe Aussichten.
For the sake of argument, even if Musharraf faces impeachment and by some stroke of luck is saved from being thrown out of office, his future will be bleak.
Die Glaskugeln von Wirtschaftswissenschaftlern sind immer trübe, aber die von Politikwissenschaftlern sind noch trüber.
Economists' crystal balls are always cloudy, but those of political scientists are even cloudier.
Die Haushalte sind mit Schulden beladen, während ihre Ersparnisse für die Rente schwinden und ihre Aussichten auf Arbeit trübe bleiben, und so haben sie nur einen Bruchteil der Steuersenkungen ausgegeben.
Households, burdened with debt while their retirement savings wither and job prospects remain dim, have spent only a fraction of the tax cuts.
Bei über 200 Millionen Arbeitslosen weltweit sind die Aussichten auf neue Arbeitsplätze immer noch zu trübe.
With more than 200 million unemployed around the world, prospects for job creation are still too dim.
Vielleicht ist dies auch der Grund dafür, daß meine Darstellung des Wahlergebnisses so trübe ausfällt, wo andere die Wirklichkeit mit viel optimistischeren Augen ansehen.
Perhaps that is why my presentation of the results seems so dismal, where others see the reality as much more optimistic.
Dieses Becken hat eine magische Anziehungskraft auf die Kinder ausgeübt, die mit großem Gejuchze von Vorsprüngen aus in die trübe Tiefe sprangen.
Children gathered like ants to spilled sugar, jumping off ledges and diving into its murky depths with screams and whoops of excitement.
Zwar sind und bleiben die Wirtschaftsnachrichten trübe.
Yes, the economic news has been and remains grim.

Are you looking for...?