English | German | Russian | Czech

nasty English

Translation nasty in German

How do you say nasty in German?

Examples nasty in German examples

How do I translate nasty into German?

Simple sentences

The spoiled meat had a nasty smell.
Das vergammelte Fleisch hatte einen unangenehmen Geruch.
His nasty comments fueled the argument.
Seine schmutzigen Kommentare heizten den Streit an.
His brother was nasty to me.
Sein Bruder war gemein zu mir.
He doesn't look that way, but he's really a nasty piece of work.
Man sieht es ihm nicht an, aber er ist ein wirklich übler Zeitgenosse.
The coffee is nasty.
Der Kaffee ist schlecht.
The coffee is nasty.
Der Kaffee schmeckt scheußlich.
I have a nasty feeling something's gone wrong.
Mir schwant nichts Gutes.
I have a nasty feeling that something awful is going to happen.
Mir schwant nichts Gutes.
I have a nasty feeling that something awful is going to happen.
Mir schwant Böses.
I have a nasty feeling that something awful is going to happen.
Ich habe das ungute Gefühl, dass etwas Schlimmes passieren wird.
She's a nasty witch.
Sie hat Haare auf den Zähnen.
It looks like we're in for some nasty weather.
Sieht aus, als ob uns schlechtes Wetter bevorsteht.
This fruit smells nasty.
Diese Frucht riecht unangenehm.
This fruit smells nasty.
Diese Frucht hat einen widerlichen Geruch.

Movie subtitles

A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat.
Ein Teufel gießt den ekligen Schwefel durch ein Horn sickernd in die Kehle eines Mannes.
He, uh, shoots a kind of a nasty look at you once in a while, boy.
Er wirft dir manchmal einen bösen Blick rüber, Junge.
There is a nasty man, Adolphus.
Es gibt recht garstige Menschen, Adolphus.
It was just like a nasty, little boy.
Du warst ein böser, kleiner Junge.
I was just saying, my love, that you're far too clever for those nasty, nasty bandits.
Ich sagte nur, mein Lieber, dass du viel zu klug für diese dreckigen, ungehobelten Banditen bist.
I was just saying, my love, that you're far too clever for those nasty, nasty bandits.
Ich sagte nur, mein Lieber, dass du viel zu klug für diese dreckigen, ungehobelten Banditen bist.
Nasty business, this.
Eine schlimme Sache.
I'm afraid there's going to be a nasty accident.
Leider wird es einen üblen Unfall geben.
A very nasty accident.
Einen sehr üblen Unfall.
Well shut my big, nasty mouth.
Ich halte besser mein großes, böses Maul.
Besides, I don't want to be mixed up in any nasty business.
Ich will nichts mit krummen Dingen zu tun haben.
I'm a nasty, cruel, selfish, bad mama.
War ich nicht immer gut zu dir, David?
He has a very kind soul but as his record shows, there is a very mean streak in him and he can be pretty nasty.
Er hat eine liebenswürdige Art, aber seine Strafakte zeigt, dass er eine gemeine Ader hat und er kann sehr unangenehm sein.
Very nasty.
Sehr unangenehm.

News and current affairs

Most people in the US know that if you talk back to the police, they will get nasty very fast.
Die meisten Menschen in den USA wissen, dass die Polizei rasch sehr ungemütlich werden kann, wenn man sich ihren Anordnungen widersetzt.
Much of America is in a nasty mood, and the language of compassion has more or less been abandoned.
Ein Großteil der Amerikaner ist übel gelaunt, und die Sprache des Mitgefühls wurde mehr oder weniger aufgegeben.
But sport can also become a kind of gigantic, distracting screen behind which nasty regimes do outrageous things - the very opposite of the Olympic and World Cup spirit.
Doch kann Sport auch zu einer Art riesigem, ablenkendem Schutzschirm werden, hinter dem niederträchtige Regimes abscheuliche Taten begehen - genau das Gegenteil des olympischen oder WM-Geistes.
Further procrastination on interest-rate normalization by the ECB could well lead to a nasty bout of inflation.
Ein weiteres Hinausschieben der Zinsnormalisierung durch die EZB könnte durchaus zu einem üblen Anstieg der Inflation führen.
But there have been more recent occurrences of nasty currency wars.
Doch ist es auch in jüngerer Zeit zu recht unangenehmen Währungskriegen gekommen.
Life under it is becoming nasty, brutish and, for many of my compatriots, short.
Das Leben unter diesem Leviathan ist unangenehm, brutal und, für viele meiner Landsleute, kurz.
These nasty creatures dig their fangs into the linings of the intestines in order to drink blood and lacerated flesh.
Diese äußerst unangenehmen Geschöpfe graben ihre Haken in die Schleimhaut des Darms, um Blut und verletztes Fleisch zu saugen.
Then a solution to this nasty conundrum hit Darwin like a ton of bricks.
Dann traf die Lösung dieses tückischen Rätsels Darwin wie ein Blitzschlag.
Whatever nasty surprises may lurk in the future, the global inflation environment is the tamest since the early 1960s.
Ganz gleich, welche bösen Überraschungen für die Zukunft drohen mögen: Das globale Inflationsumfeld ist das zahmste seit Anfang der 1960er Jahre.
Exchange rates have a nasty habit of overshooting their equilibrium values, then knifing back on countries, especially those who have been spending too much based on inflated income valuations.
Wechselkurse haben die gemeine Angewohnheit, über ausgeglichene Werte hinauszuschießen und dann den Ländern in den Rücken zu fallen, besonders denen, die auf der Grundlage aufgeblähter Schätzungen ihrer Einnahmen zu viel ausgegeben haben.
NEWPORT BEACH - More than three years after the global financial crisis, the world still has a nasty plumbing problem.
NEWPORT BEACH - Über drei Jahre nach der weltweiten Finanzkrise hat die Welt nach wie vor üble Probleme mit ihrem Leitungssystem.
But things become really nasty when the government opts for foreign-exchange controls.
Aber wirklich schlimm wird es, wenn die Regierung sich für Wechselkurskontrollen entscheidet.
Anything that lurks in shadows must have nasty intent, potentially dangerous consequences, or both.
Alles, was sich im Schatten abspielt, muss in finsterer Absicht geschehen, potenziell gefährliche Konsequenzen haben oder beides.
The logic seemed clear: suppress the asymptomatic but nasty-looking arrhythmias, and you will reduce sudden death.
Die Logik dahinter schien klar: Indem man diese Arrhythmien unterdrückt, senkt man auch die Zahl der Fälle plötzlichen Herztodes.

Are you looking for...?