English | German | Russian | Czech

fassen German

Meaning fassen meaning

What does fassen mean in German?

fassen

grasp etwas greifen und festhalten Er fasste sie um die Taille. gefangen nehmen Der Täter wurde noch nicht gefasst. mit einer Fassung versehen Der Stein ist aufwändig in Gold gefasst. die Fassung wiedergewinnen Fassen Sie sich, gnädige Frau! aufnehmen können Das Fass fasst fünfhundert Liter. etwas überkommt einen, etwas ergreift jemanden Als er die aufgebrochene Tür sah, fasste ihn die Angst. Militär: zugeteiltes Essen entgegennehmen

Translation fassen translation

How do I translate fassen from German into English?

Fassen German » English

bite seizure capture

Synonyms fassen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as fassen?

Fassen German » German

Verstehen Schnappen Packen Greifen Fangen Begreifen

Examples fassen examples

How do I use fassen in a sentence?

Simple sentences

Du musst diese Gelegenheit beim Schopfe fassen!
You must take advantage of the opportunity.
Es war etwas, was sie nicht in Worte fassen wollte.
It was something she did not want to put into words.
Fassen Sie den Inhalt in 60 englischen Wörtern zusammen.
Summarize the contents in 60 English words.
Wenn du auf diesen Hocker steigst, kannst du auf den Schrank fassen.
If you stand on this stool, you can reach the top of the closet.
Diese Gelegenheit solltest du besser am Schopfe fassen.
You had better make use of this opportunity.
Ich warf das Seil und sie bekam es zu fassen.
I threw the rope and she caught hold of it.
Die Zeit- und Geldverschwendung ist nicht zu fassen.
The waste of time and money is incredible.
Kleine Kinder fassen gerne alles an.
Little children like to touch everything.
Er ist nicht gut darin, seine Gedanken in Worte zu fassen.
He is not good at putting his thoughts into words.
Fassen Sie diese nicht an.
Don't touch these.
Das kann man nicht in Worte fassen.
You can't express that in words.
Das kann man nicht in Worte fassen.
One can't put that in words.
Das kann man nicht in Worte fassen.
You can't put that into words.
Ihre tiefe Trauer lässt sich nicht in Worte fassen.
No words can express her deep sorrow.

Movie subtitles

Nicht zu fassen.
Do you know where they went?
Hallo, Symir. Ich werde mich kurz fassen und direkt zur Sache kommen.
I'll be brief and to the point.
FASSEN!
CATCH HIM!
Das ist nicht zu fassen! - Wer bin ich? - Alles!
What am I to you?
Mann, nicht zu fassen!
Well, I'll be!
Herr Metternich will seine Beschlüsse ohne mich fassen!
Herr Metternich wants to make his decisions without me!
Ist das zu fassen?
I can't believe it.
Sie fassen alles mit Glaceehandschuhen an.
Waiting your chance?
Sie fassen alles als Scherz auf.
To you it's just a joke.
Wirklich, das ist kaum zu fassen.
Well, I can't believe it.
Sein Gesicht ist nicht zu fassen!
He's still got the same face!
Fassen Sie das nicht an. Raus hier!
Leave that alone and get out of here!
Ich weiß, wie er zu fassen ist.
Well, listen, I've got a way to catch him.
Ich weiß, wie der Unsichtbare zu fassen ist.
I wanna tell you how to catch the invisible man.

News and current affairs

Aber wenn die Finanzminister unserer Welt sich von der ihnen im April verabreichten Schocktherapie erholt haben, sollten sie auch die Chancen ins Auge fassen.
But when the world's finance ministers recover from their April shock therapy, they also need to look at the opportunities.
Die israelische Regierung nutzt, um es kurz zu fassen, die letzten Tage der Bush-Administration, um ihre primär militärisch ausgerichtete Politik umzusetzen.
The Israeli government is, in short, using the Bush administration's dying days to implement its military-first policy.
Kann die Demokratie in der Ukraine Fuß fassen?
Can Democracy Take Hold in Ukraine?
Nach wie vor vereinfachen die meisten westlichen Kommentatoren diese Debatte zu stark; sie fassen sie unter dem Gesichtspunkt der bekannten Szenarien einer harten Landung Chinas, die schon seit 20 Jahren an der Sache vorbei gehen.
Most Western commentators continue to over-simplify this debate, framing it in terms of the proverbial China hard-landing scenarios that have been off the mark for 20 years.
Auf dem Forum fassen die Sprecher, darunter der Finanzminister und der Zentralbankchef, die aktuellen Ansichten der chinesischen Führung zusammen.
At the forum, speakers, including the finance minister and the head of the central bank, summarize the Chinese leadership's current thinking.
Bismarck sprach von dieser Fähigkeit als der Kunst, Gottes Bewegungen in der Geschichte intuitiv zu erkennen und den Saum seines Gewandes zu fassen, während er vorbeifliegt.
Bismarck once referred to this skill as the ability to intuit God's movements in history, and seize the hem of His garment as He sweeps past.
Der Kapitalismus wird niemals weltweit Fuß fassen, wenn er durch Korruption entstellt wird.
Capitalism will not take root around the world if corruption defiles it.
Von denjenigen, die diesen Entschluss fassen, schreitet nur ein ganz kleiner Teil wirklich zur Tat und noch weniger bringen dieses Vorhaben auch zum Abschluss.
Of those who do, a minute fraction actually tries to carry them out, and only a tiny number of those succeed.
Er kann allgemeine Wahlen ausrufen, Kriegserklärungen abgeben, den Ausnahmezustand verhängen und Beschlüsse fassen, die Gesetzeskraft haben.
He can call general elections, declare war, impose a state of emergency, and issue decrees that have the force of law.
Die Spitzen der Wirtschaft in Europa und Russland fassen nun als Ausweg aus dieser Sackgasse einen kühnen Schritt ins Auge, nämlich die Schaffung eines gemeinsamen Wirtschaftsraumes, dem Russland und die EU angehören.
Business leaders in Europe and Russia are beginning to seek a bold way out of this impasse: a common economic space between Russia and the EU.
So lässt sich beispielsweise der häufig durch die Digitalisierung bedingte Nutzen für die Verbraucher aus Qualitätsverbesserungen und kürzeren Lieferzeiten statistisch schwer fassen.
Statisticians struggle, for example, to account for how consumers are benefiting from the increased quality and speed of delivery that often results from digitalization.
Solange israelische Soldaten die besetzten Gebiete kontrollieren, wird die Idee eines Siedlungsbaustopps nicht Fuß fassen.
So long as Israeli soldiers control the occupied territories, the idea of a settlement freeze will not take root.
Und andere mächtige Institutionen müssen erst Fuß fassen, bevor die Demokratie dazu in der Lage ist, ordnungsgemäß zu funktionieren.
Other powerful institutions, however, must take root for democracy to function properly.
Man baute und baut Pipelines in die Türkei und nach Deutschland, übernahm ein Ölunternehmen und versuchte, auf den europäischen Vertriebsmärkten Fuß zu fassen.
It has built or is building pipelines to Turkey and Germany, taken over an oil company, and sought footholds in European distribution markets.

Are you looking for...?