English | German | Russian | Czech

packen German

Meaning packen meaning

What does packen mean in German?

packen

pack etwas zusammenlegen, zusammenfalten, wegräumen, in eine gepackte Form (Bündel, Packen, Paket) bringen, zubinden, zusammenkleben, in eine Verpackung tun Ich habe keine Zeit, ich muss noch packen! Gepackt passt das Programm auf eine Diskette. jemanden oder etwas mit den Händen oder Ähnlichem, mit einem Werkzeug ergreifen, anfassen jemanden innerlich im übertragenen Sinn stark ergreifen, berühren, fesseln; einen starken Eindruck, ein starkes Gefühl hervorrufen Die Geschichte packte ihn schon auf der ersten Seite. reflexiv, schnell verschwinden, sich wegbegeben, sich entfernen, fliehen, flüchten; zusehen, dass man weg kommt Pack dich, aber dalli! transitiv, etwas zustande bringen Das packen wir schon!

Packen

aufeinander liegende gleichartige Dinge, die auch zusammengebunden sein können Sie faltete die Sachen aufeinander und schob den Packen in den Schrank.

Translation packen translation

How do I translate packen from German into English?

Synonyms packen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as packen?

Examples packen examples

How do I use packen in a sentence?

Simple sentences

Ich bin gerade mit dem Packen fertig.
I've just finished packing.
Der Mann versuchte mich am Kragen zu packen.
The man tried to catch hold of me by the collar.
Du musst den Stier bei den Hörnern packen!
You've got to take the bull by the horns!
Könntest du diese Taschen in den Kofferraum packen?
Could you put these bags in the trunk?
Würdet ihr mir diese Taschen in den Wagen packen?
Could you put those bags in the car for me?
Kannst du mir am Samstag beim Packen helfen?
Could you give a me hand packing on Saturday?
Packen Sie es bitte ein.
Please wrap it up.
Packen Sie sie bitte ein.
Please wrap it up.
Packen Sie ihn bitte ein.
Please wrap it up.
Du musst den Stier bei den Hörnern packen.
You must take the bull by the horns.
Du musst den Stier bei den Hörnern packen.
You have to take the bull by the horns.
Kannst du das Huhn packen?
Can you catch the chicken?
Ich werde dir packen helfen.
I'll help you pack.
Packen Sie Ihre Sachen zusammen! Sie sind entlassen!
Pack your bags. You're fired.

Movie subtitles

Bei deiner Politik können wir in 5 Jahren die Koffer packen.
Your desertion policy would have us all leave within 5 years.
Hör auf zu packen, du gehst nirgendwo hin.
Don't pack, you're not going anywhere.
Wir denken, sie packen sie auf einen Frachter.
We think they're putting her on a cargo ship.
Packen Sie die Koffer der Gnädigen.
Prepare Madame's baggage.
Wir packen!
We're packing.
Wir müssen Tickets kaufen, packen und dich wegbringen.
We must buy tickets and pack and get you off quickly.
Packen?
Pack?
Nein, Schatz, ich muss packen. Ich komme später.
No, dear, I've got to pack. I'll come later.
Es gibt doch nichts zu packen.
But there's nothing to pack.
Was war in dem Packen, Parker?
What was in that pack, Parker?
Ich fasse noch einmal zusammen, Sie packen noch heute.
You will pack your things at once. - Yes, monsieur.
Kommen Sie, ich helfe Ihnen packen.
Come on. I'll help you to get this stuff packed up.
Ich hörte ihn packen.
I heard him hammering, packing everything up.
Ich werde ihn so an der Kehle packen.
I get a hold of his throat like this.

News and current affairs

Wir müssen herausfinden, warum uns bestimmte Formen kollektiver Irrationalität stärker packen als andere.
We need to know why some forms of collective irrationality gain a stronger grip on us than others.
In Brasilien wurde eine Bewegung zum Verbot von Wildtieren in Zirkussen gegründet, nachdem es hungrigen Löwen gelungen war einen kleinen Jungen zu packen und zu fressen.
In Brazil, a movement to ban wild animals from circuses started after hungry lions managed to grab and devour a small boy.
Wenn ihre Zeit des Einsatzes abgelaufen ist - oder die finanziellen Mittel zur Neige gehen - packen viele NGOs ihre Sachen und verlassen die Krisenregion.
Once their allotted time is up - or their funds run out - they tend to pack up and leave.
Amerika muss die Ungleichheit an der Wurzel packen, indem es mehr Amerikaner dazu befähigt, auf dem globalen Markt zu konkurrieren.
America needs to tackle inequality at its root, by giving more Americans the ability to compete in the global marketplace.
Ein neuer Präsident bedeutet auch ein Neubeginn - die richtige Zeit also, das Übel bei der Wurzel zu packen.
A new president, however, means a new beginning, the right time to sort out the rot.
Offensichtlich müssen wir das Problem an der Wurzel packen, und dazu müssen wir die grundlegenden Prinzipien des Systems neu definieren.
We obviously need to strike at the root of the problem, which requires us to redefine the basic principles of the system.
Wird sich die Regierung mit ein paar nebensächlichen Änderungen des Arbeitsrechts zufrieden geben oder wird man die Gelegenheit beim Schopf packen und eine ganze Generation lähmender Bestimmungen entsorgen?
Will the government settle for marginal changes to the existing labor code, or will it seize its unique opportunity to break with a generation of stifling regulations?
Sie unternahm allerdings wenig Anstrengungen, die dringende Errichtung von Institutionen voranzutreiben oder die Korruption an der Wurzel zu packen.
There was little effort, however, to engage in the needed institution building or to weed out corruption.
Aber packen die USA die Sache richtig an?
But is the US going about it the right way?
Wenn es die G20 nicht schafft, politisches Fleisch auf ihre rhetorischen Knochen zu packen, läuft sie Gefahr schwach und bedeutungslos zu erscheinen.
If the G-20 fails to put policy meat on its rhetorical bones, it will risk looking weak and irrelevant.
Es gibt einen verständlichen Wunsch, dem Geschwafel ein Ende zu setzen, die Menschen an den Schultern zu packen und sie zu schütteln.
There is an understandable desire to want to cut through the verbiage and shake people by the shoulders.

Are you looking for...?