English | German | Russian | Czech

GRASP German

Translation GRASP translation

How do I translate GRASP from German into English?

GRASP German » English

GRASP

grasp English

Translation GRASP in German

How do you say GRASP in German?

GRASP English » German

GRASP

Examples GRASP in German examples

How do I translate GRASP into German?

Simple sentences

Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.
Pepperberg hoffte, dass ein ähnliches System Alex dabei helfen würde, die Bedeutung von Worten zu erfassen, nicht nur ihren Klang.
Sometimes I can't really grasp the meaning of a word.
Manchmal kann ich die Bedeutung eines Wortes nicht wirklich erfassen.
I never know what to say to people who have absolutely no grasp of the basic facts and are too ignorant to realise it.
Ich weiß nie, was ich zu Leuten sagen soll, die absolut kein Verständnis für die grundlegenden Fakten haben und dies nicht einmal realisieren.
I feel that Tatoeba has become a very warm and cozy place for us language lovers; especially for all those of us who can grasp and learn languages relatively easily and quickly.
Ich finde, dass Tatoeba für uns Sprachfreunde zu einem sehr angenehmen und behaglichen Ort geworden ist, besonders für all diejenigen von uns, die verhältnismäßig schnell und einfach Sprachen erfassen und lernen können.
Before they grasp what is happening to them, the police will arrest them.
Noch bevor sie begreifen, wie ihnen geschieht, wird die Polizei sie festnehmen.
I hope this will make it easier to get a grasp of the meaning and to memorize the newly learnt words.
Ich hoffe, dies wird es leichter machen, zu einem Verständnis der Bedeutung zu gelangen und sich die neu erlernten Wörter einzuprägen.
Tom has a good grasp of grammar, but is weak in spelling.
Tom hat gutes Verständnis von Grammatik, ist aber im Rechtschreiben schwach.

Movie subtitles

What it means is that there's information which is beyond even our grasp, reaching as high as clearance level eight.
An diese Infos kommen nicht mal wir ran. Geheimstufe acht.
She has lived through an experience no other woman ever dreamed of. And she was saved from the very grasp of Kong by her future husband.
Sie hat etwas erlebt, das sich keine Frau träumen lassen würde, und wurde befreit aus den Klauen von Kong. durch ihren künftigen Mann.
Not that it's easy to grasp.
Obwohl das nicht so einfach ist.
No sooner had he entered the death chamber.. thanhetorehimself from the guards' grasp.. flunghimselfon thefloor, screaming for mercy.
Nachdem er die Todeskammer betreten hatte, riss er sich von seinem Wärter los, warf sich zu Boden und winselte um Gnade.
Might be hard to grasp that the first lady is a witch.
Sie würden es kaum verstehen, dass ihre First Lady eine Hexe ist.
That's her grasp on him.
So hat sie ihn im Griff.
Really has a remarkable grasp of crystallography.
Elspeth ist in ihrer geistigen Entwicklung ihrem Alter weit voraus, zum Beispiel hat sie eine bemerkenswerte Begabung für Kristallographie.
I believe he has an agile mind, the ability to grasp.
Ich habe eine geistige Beweglichkeit bemerkt, eine Fähigkeit.
I was unaware of many things I'm only starting to grasp.
Bis jetzt hatte ich von bestimmten Dingen keine Ahnung.
But I was in the unique position of having a fortune literally within my grasp.
Ich jedoch hatte ein Vermögen greifbar nahe.
You never grasp what I mean.
Ich werde Sie bestimmt verstehen.
He simply cannot grasp the significance of all this.
Er begreift einfach nicht die Bedeutung von allem.
Note how the mandibles are used to grasp the pebble and pull it aside with only a slight assist from another ant.
Der Kiesel wird mit den Kiefern gepackt und beiseite geschoben, mit ein wenig Hilfe von einer anderen Ameise.
When a search disclosed no wreckage or other survivors we knew he'd slipped from our grasp.
Als eine Suche keine Wrackteile oder Überlebende erbrachte, wussten wir, dass er uns entwischt war.

News and current affairs

Fortunately Russia now seems to grasp the value of this political aspect of NATO-enlargement.
Glücklicherweise scheint sich Russland momentan dieses politischen Aspektes der NATO-Erweiterung bewusst zu werden.
Once again, African readers are being shortchanged, remaining dependent on foreign reportage in order to grasp the enormity of what is transpiring.
Einmal mehr wird Afrikas Lesern vorenthalten, was ihnen zusteht - sie bleiben von ausländischen Reportagen abhängig, um die die Ungeheuerlichkeit dessen zu erfassen, was durchsickert.
America is handing off the leadership baton - even if no other country or group of countries is willing or able to grasp it.
Amerika ist dabei, seine Führungsrolle abzugeben - auch wenn weder ein anderes Land noch eine Gruppe von Ländern breit oder in der Lage sind, sie zu übernehmen.
So the schizophrenic American economy is a sign that the world is entering an economic era of truly wonderful things - if only we properly, and patiently, grasp them.
Die schizophrene amerikanische Wirtschaft ist also ein Zeichen für ein neues, wunderbares Wirtschaftszeitalter - wenn wir die Chancen nur gezielt und beharrlich ergreifen.
It seemed to many as though government's reach had come to exceed its grasp, and that either its grasp had to be strengthened or its reach had to be reduced.
Vielen schien es, als sei der Staat mit den Kompetenzen, die ihm zustanden, zu weit gegangen und dass er nun entweder weiter reichende Kompetenzen erhalten oder sich zurückziehen müsse.
It seemed to many as though government's reach had come to exceed its grasp, and that either its grasp had to be strengthened or its reach had to be reduced.
Vielen schien es, als sei der Staat mit den Kompetenzen, die ihm zustanden, zu weit gegangen und dass er nun entweder weiter reichende Kompetenzen erhalten oder sich zurückziehen müsse.
For conservative rulers usually fall when they fail to grasp their own vulnerability, especially when the revolutionary challenge is cloaked in conservative garb.
Denn konservative Herrscher stürzen in der Regel dann, wenn ihnen das Verständnis ihrer eigenen Verletzlichkeit fehlt, und insbesondere, wie die revolutionäre Herausforderung im konservativen Gewand daherkommt.
Similar studies on human behavior and psychology, where causation is more complex, remain beyond our grasp.
Vergleichbare Untersuchungen über das Verhalten und die Psychologie des Menschen, bei denen eine komplexere Kausalität vorliegt, übersteigen immer noch unsere Fassungskraft.
SDRs are highly complicated and difficult to grasp, but they boil down to the international creation of money.
SZR sind höchst kompliziert und schwer verständlich, aber im Endeffekt läuft es auf internationale Schaffung von Geld hinaus.
Prosperity and liberty will be the victims, unless those who grasp the opportunities of the new world prevail.
Sofern nicht diejenigen die Oberhand behalten, die es verstehen, die Chancen in einer neuen Welt zu nützen, werden Wohlstand und Freiheit die Opfer sein.
Indeed, Chinese policymakers seem unable to grasp the importance of crafting appropriate incentives and disincentives.
Die chinesischen Politiker scheinen tatsächlich nicht zu erkennen, wie wichtig die Einführung passender Anreize und Abschreckungsmaßnahmen ist.
As the Beijing Olympics approach, what the Chinese seem to want most - that the Games herald China's return as a leader among nations - appears close to slipping from their grasp.
Je näher die Olympischen Spiele in Peking kommen, desto mehr scheint das, was sich die Chinesen am meisten zu wünschen scheinen - dass die Spiele Chinas Rückkehr in den Kreis der führenden Nationen verkünden -, ihrem Griff zu entgleiten.
The fact that North Korea's close neighbors seem unable to grasp this seems to confirm that Asian disunity is not just stupid, but chronic and willful.
Die Tatsache, dass Nordkoreas Nachbarn dies offenbar nicht verstehen, scheint zu bestätigen, dass die asiatische Einigungsverweigerung nicht nur dumm, sondern schon chronisch und durchaus mutwillig ist.
The new age of the electric vehicle exemplifies the powerful opportunities that we can grasp as we make our way from the unsustainable fossil-fuel age to a new age of sustainable technologies.
Das neue Zeitalter der Elektroautos veranschaulicht die gewaltigen Chancen, die sich uns bei unserem Ausstieg aus der Technik der nicht nachhaltigen fossilen Brennstoffe in eine Zukunft nachhaltiger Technologien bieten.

Are you looking for...?