English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB chytit IMPERFECTIVE VERB chytat

chytit Czech

Meaning chytit meaning

What does chytit mean in Czech?

chytit

catch aktivně dostat do držení či pod kontrolu to, co bylo do doby v pohybu  Lovci chytili nebezpečnou šelmu do pasti. (intranzitivní) začít hořet  Škrtám tu osmou sirku, ale nějak to dnes v těch kamnech nechce chytit asi je zvlhlé dříví. (intranzitivně) začít provoz (motoru apod.) catch hovor. dostat (onemocnění), nakazit se

Translation chytit translation

How do I translate chytit from Czech into English?

Synonyms chytit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as chytit?

Conjugation chytit conjugation

How do you conjugate chytit in Czech?

chytit · verb

Examples chytit examples

How do I use chytit in a sentence?

Simple sentences

Nechám chytit .
I let you catch me.
Mohli nás chytit.
We could have gotten caught.

Movie subtitles

Speciální oblast Nipponu není nic víc, než jen past, do které jsme se měli chytit!
The specially administrated zone of Nippon is a cowardly trap to lure us in!
Kdyby uměli běhat, tak mohli chytit spoustu zločinců!
If they had that kind of muscle (strength) they could've caught plenty of criminals!
Proč ji nemůžeme chytit hned?
Why can't we catch the one?
Nejdřív ji musíme chytit a uvěznit.
Initially, we need to capture and imprison her.
Nejen, žes nám podpálil naši restauraci. Nechal ses chytit.
Not only. do you burn down our restaurant. you get caught.
Chytit ho přímo při činu.
Ooh, catch 'em red-handed.
Chcete vědět, kde můžete chytit paní Potterovou?
What's that? You wanna know where you can get a hold of Mrs. Potter?
Prohledejte každou rokli, každou rozsedlinu, toho zloducha musíme chytit!
Quiet! Search every ravine, every crevasse, but the fiend must be found!
Člověk si musí chytit.
You got to be caught.
Muži utíkají okolo a snaží se chytit hlavu.
The men gallop by and try to catch a head.
Věděl bych, jak ho chytit.
Well, listen, I've got a way to catch him.
Můžou ho chytit ve spánku.
They might catch him asleep.
Obávám se, že je nemožné chytit vlak do Visegrádu. dokud nepůjde expres o jedenácté dnes v noci.
I'm afraid it is impossible to get a train out of Visegrad until the express goes through at 11:00 tonight.
Musíme ho chytit.
We've got to take him.

News and current affairs

Pokud se předsedající Francii nepodaří tento moment pořádně chytit do rukou, bude zmařena historická šance.
If the French Presidency fails to seize the moment in Zagreb, an historic opportunity will be lost.
I Saddám je dost chytrý na to, aby věděl, že se do této pasti nesmí nechat chytit. On a íránští ajatolláhové zaujmou pozice a budou řečnit, a tak se jim podaří ceny ropy trochu zvednout.
Even Saddam is smart enough to avoid this trap, so he and Iran's ayatollahs will posture and grandstand and thus move oil prices up a bit.
Asie na svém strategickém programu příliš mnoho významných bodů, než aby se nechala chytit do pasti měnových politik.
Asia has far too many important items on its strategic agenda to remain caught in a policy trap.
Snaha pomáhat těmto beznadějně neefektivním podnikům chytit druhý dech by Iráčany ochudila, aniž by snížila míru násilí.
Trying to give these hopelessly inefficient enterprises a new lease on life would make Iraqis poorer without reducing the violence.
Můžeme chytit oba králíky mezinárodního obchodu.
The two rabbits of international trade can be caught.
Dnes je důležité, abychom se nenechali chytit do pasti toho, co fungovalo v minulosti.
Today, it is important that we not become trapped by what worked in the past.
Důležitost chytit se této šance snad ani nemůže být větší.
The importance of seizing this opportunity cannot be overstated.
Proměna Británie z mezinárodního věřitele v mezinárodního dlužníka během první světové války byla pro dolar šancí chytit v bitvě se šterlinkem druhý dech.
Britain's transformation from international creditor to international debtor during the Great War gave the dollar a second wind in its battle with sterling.

Are you looking for...?