English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB uchvátit IMPERFECTIVE VERB uchvacovat

uchvátit Czech

Translation uchvátit translation

How do I translate uchvátit from Czech into English?

Synonyms uchvátit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as uchvátit?

Conjugation uchvátit conjugation

How do you conjugate uchvátit in Czech?

uchvátit · verb

Examples uchvátit examples

How do I use uchvátit in a sentence?

Simple sentences

Občas se nechám uchvátit.
Sometimes I get carried away.

Movie subtitles

Moje šance ho uchvátit.
This is my chance to impress him.
Mnoho pronárodů a králů se je neúspěšně pokoušelo uchvátit a městské zdi poskytují útočiště a sílu.
Many tribes and their kings try to claim their domination. and the city walls are refuge and strength.
Toho chce využít Boemondův mladší bratr. princ Turone, který v úmyslu uchvátit trůn.
Taking advantage of this, his younger brother Turone is trying to seize the kingdom.
Víte, co je to uchvátit?
Do you know what snatch is?
Jen tak se můžeme vrátit domů a znovu uchvátit moc!
So we can return home and seize power once again!
Mnozí je chtěli uchvátit.
Many wanted them.
Tys neměl uchvátit moc.
But, Father, I am ready. I am ready!
Jaké je to laskání když blaženost. tento muž přišel uchvátit?
What good is a caress when bliss. this man came to possess?
Jak se opovažuješ uchvátit ho pro sebe?
You dared steal him away.
Měl byste uchvátit tam z toho okna a posadit na svého chrabrého oře.
Out through the window and down the rope by to your valued steed.
Mohli by jsme vzít dav jeden po druhým, nebo zacpat východy a uchvátit je tu.
Shall we pick off the crowd one by one, or block the exits and ravish the place?
Nepotřebuji uchvátit.
I don't need to make an entrance.
Bin Laden a další zahájili, od doby, vedení jejich vlastního džihádu, neboli nedělat kompromisy, neusilovat se o kompromisy s více umírněnými skupinami ale domnívali se, že ozbrojený předvoj bude schopen uchvátit moc.
Bin Laden and the others started, from now on, to wage their own jihad, I.e. not to compromise, not to try to compromise with more moderate groups but thinking that an armed vanguard would be able to implement the seizing of power.
Chci pohybem své ruky uchvátit jejich srdce.
I want when I make a sweep of my arm to carry their hearts away.

News and current affairs

Neměli bychom se nechat uchvátit vysvětlovací schopností behaviorálních věd natolik, že bychom podlehli přesvědčení, že mravní pokrok je predeterminovaný.
We should not become so enthralled by the explanatory power of the behavioral sciences that we succumb to the belief that moral progress is predetermined.
Známe také dlouhodobé cíle jejích vůdců: uchvátit moc v muslimských zemích a zaútočit na západní státy, jež podporují sekulární režimy v islámském světě.
We also know their leaders' long-term goals: seize power in Muslim countries and attack the Western states that support secular regimes in the Islamic world.
Zatřetí, vládu může uchvátit ta či ona frakce a poté používat násilné prostředky k potlačování soupeřů.
Third, the government may be captured by one faction or another, and then use violent means to suppress rivals.
Místo toho je ruský stát terčem politických podnikavců, kteří se ho snaží uchvátit, aby spolu s ním uchvátili i jím kontrolovanou rentu.
Instead, the state is the target of political entrepreneurs who strive to capture it in order to capture the rents that it controls.
Ukrajina - velká kořist v ruské snaze uchvátit znovu svou někdejší sféru vlivu - je rovněž hluboce znepokojená.
Ukraine - the great prize in Russia's bid to recapture its former sphere of influence - is also deeply anxious.
Navíc Evropská unie a její členské státy nemohou Rusku dovolit opět uchvátit jeho imperiální sféru vlivu, aniž by vážně nepoškodily své nejdůležitější zájmy.
Above all, the European Union and its member states cannot allow Russia to recapture its imperial spheres of influence without severely damaging its own central interests.
Několik vzácných pokusů marxistických skupin uchvátit moc skončilo během let nezdarem.
Some rare attempts over the years by Marxist groups to seize power failed.
Revolta byla formou politického vyjádření, avšak jejím cílem nebylo uchvátit politickou moc jako takovou.
The revolt was a form of political expression, but its aim was not to seize political power as such.
Malajsijská multirasová a multikulturní společnost navíc zemi činila náchylnější k občanským střetům, k nimž v mnoha státech bohatých na přírodní zdroje došlo, když se určitá skupina pokusila uchvátit bohatství jen pro sebe.
Moreover, Malaysia's multiracial, multi-cultural society made it more vulnerable to civil strife, which has occurred in many other resource-rich countries, as one group tried to seize the wealth for itself.
Abychom se vrátili k předchozí analogii, městské pouliční gangy nemohou uchvátit politickou moc, ale rozhodně mohou ve svých čtvrtích udržovat pocit nebezpečí, zaostalost a ponurou náladu.
To return to the analogy, urban street gangs cannot seize political power, but they can certainly keep their neighborhoods dangerous, backward, and grim.

Are you looking for...?