English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB polapit IMPERFECTIVE VERB lapit

polapit Czech

Translation polapit translation

How do I translate polapit from Czech into English?

polapit Czech » English

snap up entrap ensnare catch trap trammel tangle snare

Synonyms polapit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as polapit?

polapit Czech » Czech

lapit chytit zajmout pochytat

Conjugation polapit conjugation

How do you conjugate polapit in Czech?

polapit · verb

Examples polapit examples

How do I use polapit in a sentence?

Movie subtitles

Chtějí jen polapit.
They've cooked this up to take you.
Toho dne se dal Joe Starrett polapit, propánajána!
Yes, sir. This was the day, Joe Starrett got himself hooked, by golly!
Teď ho již ale musíme polapit.
Now all we have to do is catch him.
A bylo velmi zábavně sledovat břídilskě snahy Britů ji polapit.
It's been most amusing to report the bungling British attempts to capture her.
Ale myslím, že bychom měli zkusit to polapit.
But I do think we ought to try and capture the thing.
V roce 1377 se jim podařilo zeleného lukostřelce konečně polapit.
In the year 1377 They finally got The Green Archer in their hands.
Proč jste mi pořád v patách, jako byste chtěl polapit do sítě?
Why do you go about me, as if you would drive me into a toil?
Trochu zklamalo, že jste se nechal tak snadno polapit.
I am a trifle disappointed at the ease with which I could pull you in.
Když se vám ani za 4 měsíce Chaneyho nepodařilo polapit, nemůžete radit nám!
If I couldn't find Chaney in 4 months, I would not advise others how to do it!
Polapit duši poloboha!
What a feather in my cap! To snatch the soul of a demigod!
Chceš polapit nepolapitelné a riskuješ, že mineš to hlavní.
I asked myself: Victor, what you spent your youth on?
Hleďte si toho usurpátora polapit za jakoukoli cenu!
Mrs. Herbert. whatever is the price you must pay. to capture this general who leads the wheat by the ear.
Nesnaž se ho obelstít nebo polapit.
Don't trick him or trap him.
Nikdy bych se ho nepokusila polapit.
I'd never try to trap him.

News and current affairs

My se nenecháme tak snadno polapit věcmi, které dobře chutnají, zapříčiní naši zkázu.
We cannot be trapped so easily by things that taste good but will cause our downfall.
Bushova administrativa však může usilovat o zmírnění globálních cen energií - a měla by začít odmítáním nechat se polapit do pasti rostoucích napětí, kdykoli se íránskému prezidentu Mahmúdu Ahmadínedžádovi zachce.
But the Bush administration can seek ways to contain global energy prices - and it should begin by refusing to be baited into escalating tensions whenever Iranian President Mahmoud Ahmadinejad pleases.
Americká vláda a mnozí pozorovatelé věří, že jestliže se USA podaří zajistit v Bagdádu základní služby a snad i polapit Saddáma Husajna, situace se uklidní.
The US government and many observers believe that if the US can just get basic services established in Baghdad, and perhaps catch Saddam Hussein, then the situation will quiet down.
Ani mocná Amerika totiž nedokáže polapit všechny ty, pro které je násilí politickou zbraní.
Even powerful America cannot hunt down everyone everywhere who employs violence as a political weapon.

Are you looking for...?