English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB сбыться IMPERFECTIVE VERB сбываться

сбыться Russian

Meaning сбыться meaning

What does сбыться mean in Russian?

сбыться

осуществиться, исполниться (о чём-либо предполагаемом или желаемом) устар. случиться, произойти

Translation сбыться translation

How do I translate сбыться from Russian into English?

сбыться Russian » English

reify occur objectify materialize materialise happen come true

Synonyms сбыться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сбыться?

Examples сбыться examples

How do I use сбыться in a sentence?

Simple sentences

Всем хочется верить, что мечты могут сбыться.
Everyone would like to believe that dreams can come true.
Будь осторожен в своих желаниях. Они могут сбыться.
Be careful what you wish for. It just might come true.

Movie subtitles

Я говорил бы между строк, о том, что может сбыться или же не сбудется.
I should hint at things. Without stating them plainly, insinuate what can neither be proved or disproved.
И если правду Они рекли (что доказал ты, Макбет), То почему не сбыться и на мне Их прорицанью и моей надежде Не возрасти?
If there come truth from them, as upon thee, Macbeth, their speeches shine, why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well, and set me up in hopes?
Этому не суждено сбыться.
It was foredoomed to failure.
Я думал, что выучу здесь Апу, но и этому не суждено было сбыться.
I hoped to educate my boy, but it was not to be.
Да, и я боюсь, что проклятие может сбыться. Потому что твоя дочь последняя Пьетрасанта, Рамон.
Yes, and I'm terrified that the curse may come true because your daughter is the last Pietrasanta Ramon.
Рисунки эти - суть, легенда, которой еще суждено только сбыться.
These pictures tell the story of a legend as yet unrealised.
Мне было предсказано, что этой беременности не суждено сбыться.
It was foretold that this pregnancy would be terminated.
К сожалению, моим планам не суждено было сбыться по причине вмешательства Московского Центра.
I was, uh, in Moscow.
Да, но сбыться им не суждено.
Yes, I knew there was something.
Нет мечты, которая не могла бы сбыться.
No dream is impossible.
Согласно Отчёту о воздействии проекта на окружающую среду, тем немногим сосновым ласкам, которые ещё остались,грозит полное истребление, если планам Пэккардов по застройке Гоуствуда суждено сбыться.
According to an environmental impact report, what few pine weasels remain will be all but wiped out with the Packard plans for Ghostwood development.
Они разбиваются каждый раз, когда ты веришь в то, что кто-то другой поможет твоим желаниям сбыться.
They get all ruined every time you believe. that somebody else is gonna help your hopes come true.
Баффи не раз мешала им сбыться. Но записи Кодекса всегда сбываются.
But the Codex has nothing in it that does not come to pass.
Ну, похоже твое желание собирается сбыться.
Well, it looks like you're going to get your wish.

News and current affairs

Этим надеждам не суждено было сбыться.
Those hopes have vanished.
Этой надежде, вызванной отчаянием, так и не суждено сбыться.
But that despairing hope, uttered by a desperate Gazan, will not materialize.

Are you looking for...?