English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB побывать IMPERFECTIVE VERB бывать
B1

бывать Russian

Meaning бывать meaning

What does бывать mean in Russian?

бывать

быть, случаться, находиться, существовать, встречаться (попадаться), обычно с отрицанием быть, случаться, находиться изредка, иногда, регулярно или часто Вообще Пульхерия Ивановна была чрезвычайно в духе, когда бывали у них гости. разг., повелит. накл. прощальное приветствие

Translation бывать translation

How do I translate бывать from Russian into English?

Synonyms бывать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as бывать?

Examples бывать examples

How do I use бывать in a sentence?

Simple sentences

Вам доводилось бывать в Мексике?
Have you ever been to Mexico?
Вам приходилось бывать в Европе?
Have you ever been to Europe?
Тебе приходилось бывать в Европе?
Have you ever been to Europe?
После аварии она перестала бывать на людях.
She stopped appearing in public after her accident.
Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
As well be hanged for a sheep as a lamb.
Раньше ему никогда не приходилось бывать на Окинаве.
He has never been to Okinawa before.
Двум смертям не бывать, одной не миновать.
You can only die once.
Я ненавижу здесь бывать.
I hate being here.
Двум смертям не бывать, а одной не миновать.
You can only die once.
Тебе приходилось когда-нибудь бывать в Скандинавии?
Have you ever been to Scandinavia?
Вам приходилось когда-нибудь бывать в Скандинавии?
Have you ever been to Scandinavia?
Хотелось бы мне чаще бывать с семьёй.
I wish I could spend more time with my family.
Мне нравится бывать с Томом.
I like being with Tom.
Я люблю бывать на природе.
I love to be in nature.

Movie subtitles

Я жутко хочу видеть тебя, Клэр. Но этому не бывать.
I want terribly to see you, Claire, but I'm not going to do it.
Вы запретили упомянутому Джеймсу Хиггенсу бывать у вас дома согласно меморандуму мистера Оунса, от 13 января, 1930?
And have you barred said James Higgens from your home pursuant to Mr. Ounce's memorandum, January 13, 1930?
У нас будут бывать знатные люди.
The finest people will visit frequently.
О, боже! Этому больше не бывать.
Goodness me, this will never do.
Этому не бывать!
No fear of that.
Ясно, почему он перестал бывать в Лондоне.
That's why he stays here and never comes to London any more.
Да, мне нравится бывать здесь в саду.
I've taken a great deal of pleasure in me garden.
Людям с восковой головой не стоит бывать на солнце.
People with wax heads should keep out of the sun.
Поверь мне, Джули этому не бывать.
Believe me, Julie. That won't happen.
Но если она не будет бывать везде и встречаться с людьми ее возраста,...как у нее появится жизненный опыт? Жизненный опыт?
But if she doesn't get around and meet people her own age, how will she learn discrimination?
Мне не следует бывать в таких местах.
No, I really shouldn't be in a place like this.
Нам нужно чаще бывать в театре.
We should go to the theatre more often.
Мы надеялись, что вы не перестанете бывать у нас. даже если.
We had hoped that your visits here would not be altogether discontinued. even if.
Мы ищем стариков, которые могли бы здесь бывать.
HORSES OUTSIDE We're looking for grey-beards who may be riding this way.

Are you looking for...?