English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB послать IMPERFECTIVE VERB посылать
A2

посылать Russian

Meaning посылать meaning

What does посылать mean in Russian?

посылать

отправлять кого-то куда-то с поручением, письмом и т. п. отправлять кому-то информационное сообщение или материальный объект перен. отправлять, передавать пожелания, выражение эмоций направлять, запускать, бросать отправлять сообщение или материальный объект

Translation посылать translation

How do I translate посылать from Russian into English?

Synonyms посылать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as посылать?

Examples посылать examples

How do I use посылать in a sentence?

Simple sentences

Зачем ей понадобилось посылать за ним?
Why did she need to send for him?
Я не собираюсь посылать Тому рождественскую открытку.
I'm not going to send Tom a Christmas card.
Я не буду посылать Тому рождественскую открытку.
I'm not going to send Tom a Christmas card.

Movie subtitles

Почему они должны были посылать нас сражаться друг с другом?
Why should they send us out to fight each other?
Теперь мама не будет посылать меня за углём.
I won't have to run errands for Mama or bring up coal.
Его можно посылать в банк!
Ought to turn him loose in a bank.
Будете посылать?
The office is closed. - Can I take your answer?
Хорошо, что не пришлось за тобой посылать.
Glad to see you here, Monte. Saves me the trouble of sending for you.
Не нужно им было посылать тебя.
Shouldn't send you.
Только неверньые могут посылать дары в такое время.
Only infidels would send gifts at a time like this, memsahib.
Может, ему понравилось посылать меня туда-обратно?
I'd like to know if he likes to see me go in and out.
А кого еще посылать на твои поиски?
Who else would he get to find my partner?
Достаточно хорошо, чтобы посылать цветы.
Well enough to send you flowers.
Подробности позже Тейтам. Ты что это собрался посылать?
What are you sending out here?
О, и если вы будете посылать соболезнования, добавте и моё имя тоже.
Oh, and if you're sending a wire, you might put my name on it too.
Каждый год по одному посылать буду.
I will send you one every year.
Пришлось одолжить одеяла и дважды посылать за врачом.
Had to borrow blankets and send for the doctor twice.

News and current affairs

Это означает, что кто-то - муж или свекровь - должен был принять решение не посылать молодую женщину в больницу, а обречь ее на нечеловеческие страдания почти на неделю.
This means that someone - a husband or mother-in-law - had taken the decision not to send the young woman to the hospital, instead keeping her in inhuman suffering for nearly a week.
Погоня за выгодой вынуждает работодателей посылать рабочих на генетический анализ, чтобы определить, кто может быть наиболее продуктивным, а кто может быть склонным к болезни, которая, возможно, приведет к дорогостоящим претензиям на выплату компенсации.
The need for profit encourages employers to give genetic tests to workers to discover who may be most productive, or who may be prone to illness that might lead to costly claims for compensation.
Худшая проблема Де Ла Руа состоит не в той или иной политике, но в тенденции посылать противоречивые сообщения, которые приводят рынок в замешательство.
President De la Rua's worse problem is not this or that policy, but his tendency to send contradictory messages that confuse markets.
Если бы развивающиеся страны могли удовлетворить эти условия, писал он, они могли бы посылать помощь Соединенным Штатам!
If developing countries could meet these conditions, he wrote, they would be in a position to send foreign aid to the United States!
Если Россия проголосует за план Ахтисаари, единство Европы может дать трещину, так как многие Европейские страны не желают ни присоединяться к США для установления независимости Косово без согласия ООН, ни посылать туда наблюдательную миссию.
If Russia does veto the Ahtisaari plan, the EU's united facade will likely fracture, with many European countries refusing either to join the US in recognizing an independent Kosovo without the UN's blessing or to send a supervisory mission there.
Если в будущем каждая страна будет по прежнему посылать в Брюссель по одному комиссару, то процесс будет идти с еще большим скрипом, если совсем не остановится.
If, in future, every country continues to send at least one commissioner to Brussels, the process will grind to a crawl, if not a halt.
Чтобы поддержать эти начинания, потребители и рынки должны посылать сигналы компаниям, которые прямо или косвенно поддерживают подсечно-огневое земледелие.
To build on this, consumers and markets also need to send signals to companies that directly or indirectly support slash-and-burn farming.
Во время Первой Мировой Войны Япония, однако, не хотела посылать войска в Европу несмотря на повторные просьбы Союзников.
During the First World War, however, Japan was reluctant to send troops to Europe despite repeated requests from the Allies.
Позволят ли США им остаться и продолжать посылать миллиарды в денежных переводах?
Will the US let them stay and continue to send the billions in remittances?
Таким образом, цены, которые генерирую финансовые рынки, могут также посылать неверные сигналы, как и правильные.
So the prices that financial markets generate are as likely to send the wrong signals as they are to send the right ones.
Например, Председатель Совета Федерации Валентина Матвиенко объявила, что Россия не будет посылать свои войска в Украину - всего за два дня до того, как Совет Федерации единогласно разрешил Путину сделать именно это.
This will further undermine Russian and foreign investors' confidence and increase capital flight, which could not come at a worse time.
Новый антитеррористический закон фактически устранил и это ограничение, и теперь Япония может посылать свои войска в любую точку мира в любое время.
The new Anti-Terrorism Law virtually eliminated this restriction, making it possible for Japan to send its troops anywhere in the world at any time.
Иными словами, единство НАТО и, возможно, его будущее могло бы оказаться под угрозой как из-за решения посылать войска, так и из-за решения их не посылать.
In other words, NATO's unity, and perhaps its future, could be imperilled, both by a decision to send troops, and by a decision not to send troops.
Иными словами, единство НАТО и, возможно, его будущее могло бы оказаться под угрозой как из-за решения посылать войска, так и из-за решения их не посылать.
In other words, NATO's unity, and perhaps its future, could be imperilled, both by a decision to send troops, and by a decision not to send troops.

Are you looking for...?