English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB закончить IMPERFECTIVE VERB заканчивать
A2

заканчивать Russian

Meaning заканчивать meaning

What does заканчивать mean in Russian?

заканчивать

то же, что кончать (в разн. знач.), завершать

Translation заканчивать translation

How do I translate заканчивать from Russian into English?

Synonyms заканчивать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as заканчивать?

Examples заканчивать examples

How do I use заканчивать in a sentence?

Simple sentences

Я предложил заканчивать собрание.
I suggested that we bring the meeting to an end.
Давайте заканчивать нашу работу.
Let's wind up our work.
Уже вечер, я устал и должен заканчивать писать. Спокойной ночи!
It's already evening, I'm tired and have to finish writing. Good night!
Уже вечер, я устала и должна заканчивать писать. Спокойной ночи!
It's already evening, I'm tired and have to finish writing. Good night!
Пора заканчивать смотреть телевизор.
It is time to stop watching television.
Мне нравится заканчивать то, что я начинаю.
I like to finish what I start.
Пора заканчивать.
It's time to wind up.

Movie subtitles

Пора заканчивать.
We have to finish up.
Мои мать и отец говорили, что это пора заканчивать, и в итоге переехали в Нью-Йорк.
Well, my mother and father talked it over, and they finally moved to New York.
Можем заканчивать работу.
I'll bet you're relieved. I am.
Тебе лучше заканчивать наряжать елку.
You better start finishing the tree.
Мне надо заканчивать с этим.
I can't miss this close.
Я устал. Пора с этим заканчивать.
I've had enough. I think I'm through.
Вам нужно заканчивать с этим.
You've got to get out of it.
Где будем заканчивать вечер? Идёмте, выпьем по стаканчику.
What shall we do tonight?
Кто-то должен заканчивать работу, для которой был рождён.
Somebody has to complete the work he was born to do.
Хоть вы и не собираетесь заканчивать, но я голоден.
Whenever you gals decide to break it up, I'm hungry.
Ты собираешься сегодня заканчивать?
Do you feel like finishing today?
Когда будешь заканчивать свою смену - позовёшь.
Call me when you're ready to go off shift.
Сообщи мне, когда будете заканчивать!
Will you call me when it's my turn?
Ладно, возвращайся к работе, нужно как можно скорее заканчивать.
Well, let's get back to work, and maybe we will be soon.

News and current affairs

Увы, из-за подобных привычных уже речей теперь стало труднее избегать войн, труднее их заканчивать, и они стали более разрушительными.
Alas, such commonplace language also makes wars harder to avoid, harder to end, and arguably more deadly.

Are you looking for...?