English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB пресечь IMPERFECTIVE VERB пресекать

пресекать Russian

Meaning пресекать meaning

What does пресекать mean in Russian?

пресекать

останавливать, прекращать что-либо, обычно резко, применением энергичных, действенных мер Российская сторона стремилась эти полеты всячески пресекать, вплоть до применения силовых мер. устар. преграждать, пересекать Господин подполковник пошел к городу к Саранску с намерением пресекать злодею путь или преследовать, ибо некоторые сказывали, что он хотел итти на Воронеж и на Дон, а склонив казаков, возмутить в Кубане орды и с ними итти к Москве.

Translation пресекать translation

How do I translate пресекать from Russian into English?

Synonyms пресекать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пресекать?

Examples пресекать examples

How do I use пресекать in a sentence?

Movie subtitles

Обещаю, вам не придется пресекать мои поползновения.
This is to assure you that, in my case, there will be no advances to repulse.
Лучше бы пресекать это в корне.
It's best to nip them in the bud.
Постарайтесь пресекать всякие пересуды об этом несчастье.
Do your best to forbid any idle and morbid gossip - about this whole wretched business.
Личность ребенка надо уважать. Если мы будем пресекать его убеждения, он замкнется в себе!
Respect his personality. or he'll develop a block.
Сколько можно позволять Бэтмэну пресекать черту закона?
How many times are we gonna let Batman cross the line?
Если бы это было противоестественно, им не пришлось бы пресекать закон.
If it were against nature, they wouldn't have to pass the laws.
Моя работа - информировать руководство армии, чтобы пресекать разного рода беспорядки, вроде тех, что были этой весной.
It's my joob as head oof Army lnfoormatioon too prevent the soort oof civil unrest that happened last spring from happening again.
Я решил в корне пресекать все попытки избавить сестру от денег и слышал жалобные сказки о нищете и лишениях от Клоудов.
I've made it my job to intercept and destroy every crooked attempt to relieve my sister of her fortune. And I've heard some very pretty tales of hardship and misery, mostly from the Cloades.
Очевидно, семья решила, что я - авантюристка, и надо пресекать все мои попытки подружиться с ним.
Evidently the family has decided that I'm a gold digger and all overtures of friendship must be stamped on.
Такое надо пресекать в зародыше.
You got to nip this in the bud.
Защита, вы должны пресекать нападения.
Backside, you have got to pick up the stunts.
Пресекать намерения врага, до того как они осуществятся.
Beating an enemy's move before it's even made.
Зло надо пресекать на корню!
Evil forces must be ripped out by the roots!
Наш долг - пресекать подобные вещи.
It's our duty to reveal such things.

Are you looking for...?