English | German | Russian | Czech

hamper English

Translation hamper in German

How do you say hamper in German?

Examples hamper in German examples

How do I translate hamper into German?

Movie subtitles

A body believed to be that of the janitor was found in a hamper. in the basement of 346 White Street.
Eine Leiche, die die des Portiers sein könnte, fand man in einem Korb im Keller von White Street 346.
Gentlemen! We've received a large hamper, from the Empress.
Wir haben eine große Kiste erhalten, ein Geschenk von unserer geliebten Zarin.
The hamper's in place.
Alles bereit?
Yes, a wagon full of women's junk. I can't hamper this patrol with a wagon.
Ich kann diese Patrouille nicht damit belasten.
It would hamper your activities!
Sie würde dich doch in deinen Bewegungen sehr hemmen!
Send a food hamper. Your tender affectionate Ilse.
Schickt bald ein Fresspaket Eurer Euch innig liebenden Ilse.
Now bring us the laundry hamper.
Bringt den Wäschekorb herein.
Fill up the hamper.
Die Wäsche darauf.
Quick, in the hamper!
Schnell, in den Wäschekorb!
The hamper!
Den Wäschekorb!
Uh, when bell ring on dryer, put dry clothes in hamper.
Wenn die Glocke am Trockner läutet, trockene Kleidung in Wäschekorb.
Uh, when bell rings on dryer, put dry clothes in hamper.
Klingelt die Glocke am Trockner, trockene Wäsche in Wäschekorb stecken.
Is the hamper all packed, Aunt Lily? Yes.
Ich hab sogar ein Glas Ameisen mitgenommen.
Colonel, you dropped them in our laundry hamper.
Colonel, sie haben es in den Wäschekorb geworfen.

News and current affairs

This inability to discuss, clearly and forthrightly, this strategic doctrine continues to hamper the Alliance.
Die Unfähigkeit, diese strategische Doktrin deutlich und offen zu diskutieren, behindert das Bündnis weiterhin.
Tighter credit rationing will then further hamper the ability of households and firms to borrow, spend, invest, and sustain economic growth.
Durch die strengere Kreditvergabe wird es für Haushalte und Firmen noch schwieriger, an Kredite zu kommen, Geld auszugeben, zu investieren und das Wirtschaftswachstum aufrecht zu erhalten.
Lack of robust credit growth will hamper private consumption and investment spending.
Der Mangel an stabilem Kreditwachstum wird den privaten Konsum und die Investitionsausgaben hemmen.
Anemic growth, deflationary forces, and pockets of excessive indebtedness will hamper investment, tilting the balance of risk to the downside.
Kraftloses Wachstum, deflationäre Kräfte und überschuldete Gegenden werden Investitionen hemmen und Risiken schwerer wiegen lassen als den Nutzen.
A regulatory regime that gave unfair advantages to local businesses would hurt consumers, hamper innovation, and damage competitiveness.
Ein Regulierungsrahmen, der lokalen Unternehmen unfaire Vorteile gewährt, schadet den Konsumenten, behindert Innovationen und beschädigt die Wettbewerbsfähigkeit.
The result is that a mother with dependent children must patch together an unstable and unreliable network of caregivers in ways that sharply hamper her ability to succeed at her job and climb out of poverty.
Infolge dessen muss eine Mutter mit Kindern ein unbeständiges und unzuverlässiges Netzwerk aus Betreuungspersonen zusammenschustern, was ihre Möglichkeiten im Beruf erfolgreich zu sein und sich aus der Armut zu befreien empfindlich schmälert.
Does redistribution hamper growth?
Behindert Umverteilung Wachstum?
All this is happening at a time when inflationary pressures hamper the usual monetary and fiscal remedies.
Das alles geschieht in einer Phase, in der der Inflationsdruck die üblichen geldpolitischen und finanziellen Gegenmaßnahmen behindert.
There is no longer any reason to let the zero bound on nominal interest rates continue to hamper monetary policy.
Es gibt keinen Grund mehr, zuzulassen, dass die Nullgrenze bei den Nominalzinsen die Geldpolitik weiterhin behindert.
Their opposition has undermined international efforts to build a more resilient system - and it will likely hamper efforts to put the European economy on a sounder footing.
Ihr Widerstand hat die internationalen Bemühungen zum Aufbau eines widerstandsfähigeren Systems untergraben - und dürfte die Bemühungen behindern, die europäische Volkswirtschaft auf eine solidere Basis zu stellen.
One incident in southern Somalia vividly demonstrated how insecurity can hamper humanitarian work.
Ein Vorfall im südlichen Somalia belegt eindringlich, wie die Unsicherheit die humanitäre Arbeit beeinträchtigen kann.
At present, workers throughout the EU resist moving to change jobs, and social regulations hamper the mobility and adaptability of businesses.
Momentan allerdings sträuben sich Arbeitskräfte im gesamten EU-Raum wegen eines neuen Jobs umzuziehen. Überdies behindern Bestimmungen im Sozialbereich die Mobilität und Anpassungsfähigkeit der Firmen.
Many of the institutions of the large EU economies stifle individual incentives, hamper the mobility of resources, and make it difficult to select the most efficient and dynamic enterprises.
Viele Einrichtungen der großen Volkswirtschaften in der EU beschneiden individuelle Initiativen, behindern die Beweglichkeit der Ressourcen und erschweren es, die effizientesten und dynamischsten Unternehmen auszusuchen.
Around the world, governments are taking greater control of resources and imposing policies that hamper global production and ultimately force prices higher.
Auf der ganzen Welt üben Regierungen stärkere Kontrolle über Ressourcen aus und verfolgen Strategien, die die globale Produktion behindern und letztlich höhere Preise erzwingen.

Are you looking for...?