English | German | Russian | Czech

curb English

Translation curb in German

How do you say curb in German?

Examples curb in German examples

How do I translate curb into German?

Simple sentences

What natural foods help curb the appetite?
Welche natürliche Ernährung kann den Appetit dämpfen?
Please give me some kind of medicine to curb the pain.
Bitte gib mir irgendein Medikament, um die Schmerzen zu betäuben.
God blesses those who curb their tongue.
Gott segnet diejenigen, die ihre Zunge im Zaum halten.

Movie subtitles

Of course, I shall endeavor to convince the nawabs and maliks of Suristan that the action of the British government is not to be construed as unfriendly calm their natural resentment and curb any active reprisals they might so easily contemplate.
Ich tue, was ich kann, um die Leule von Surislan davon zu überzeugen, dass die Hallung der brilischen Regierung nicht unfreundlich isl. Ich hoffe, ich kann ihre Verärgerung besänftigen und Vergellungsschläge verhindern.
You'll do swell if you curb your homicidal instincts and keep your trap shut.
Halten Sie nur den Mund und Ihre Mordinstinkte im Zaum.
I've come around that curb much faster lots of times.
Dutzende. - Nenn mir eine. Nun ja, ich.
I advise you to curb that wagging tongue of yours!
Haltet lieber Eure lose Zunge im Zaum!
Here, curb your appetite with that.
Da, still deinen Hunger damit.
It says so on the curb.
Steht auf der Bordkante.
I was going down the street, minding my own business, too. when who do you think just happened by, purely by accident, of course. and pulled up alongside of the curb?
Ich ging also die Straße entlang, war ganz in Gedanken, und was, glauben Sie, wer, durch puren Zufall natürlich, mich da auf dem Gehsteig überholte?
Pull over to the curb.
Fahr rechts ran.
Standing on the curb with a big goldfish bowl in his arm, full of water.
Stand da am Bordstein mit einem riesigen Goldfischglas voller Wasser.
Brewton makes no move to curb brock in anything.
Brewton macht keine Anstalten, ihn an die Kandare zu nehmen.
Three months ago the Spanish viceroy sent a diplomat who warned me to curb my political ambitions.
Vor 3 Monaten schickte mir der spanische Vizekönig einen Diplomaten, der mir raten sollte, meine Ambitionen zu zügeln.
And thus I'll curb her mad and headstrong humor.
So beug ich ihren harten, störrischen Sinn.
Pull up to the curb and park.
Möchten Sie nicht Platz nehmen?
Police found him, 6:30 a.m. His car jumped a curb, went into a sign but not hard enough to do that.
Die Polizei fand ihn um 6. 30 Uhr. Hat eine Reklametafel umgefahren. Aber daher stammen die Wunden nicht.

News and current affairs

Similarly, the mandate of the Financial Action Task Force, created in 1989 to curb money laundering, has grown and become focused mainly on curbing terrorist financing.
In ähnlicher Weise entwickelte sich auch das Mandat der 1989 zur Bekämpfung der Geldwäsche geschaffenen Financial Action Task Force, die sich zunehmend auf die Unterbindung der Finanzflüsse der Terroristen konzentriert.
It is doubtful that the ECB would raise interest rates to curb excess liquidity so long as economic recovery remains in question.
Es ist unwahrscheinlich, dass die EZB die Zinssätze anhebt, um die Überliquidität zu einzudämmen, so lange die wirtschaftliche Erholung unsicher bleibt.
Interest rates high enough to curb stock market speculation would also have curbed construction and other forms of investment, raised unemployment, and sent the economy into recession.
Zinssätze, die hoch genug gewesen wären, um die Aktienspekulationen zu zügeln, hätten zugleich die Bautätigkeit und andere Investitionsformen eingeschränkt, die Arbeitslosigkeit erhöht und die Wirtschaft in die Rezession getrieben.
For example, the Bank completely fumbled the exploding pandemics of AIDS, tuberculosis, and malaria during the 1990's, failing to get help to where it was needed to curb these outbreaks and save millions of lives.
So versagte die Bank bei den explosionsartigen AIDS-, Tuberkulose- und Malariapandemien der 1990er Jahre, weil sie die Hilfe nicht dort hinbrachte, wo sie gebraucht wurde, um Krankheitsausbrüche einzudämmen und Millionen von Leben zu retten.
The plant's operators temporarily halted electricity generation to curb the risk of a radiation release, but nothing came of the threat.
Um das Risiko einer Freisetzung von Strahlung einzudämmen, legten die Betreiber der Anlage die Stromerzeugung vorübergehend still, aber die Bedrohung wurde nicht umgesetzt.
For example, China needs a stronger exchange rate to help curb manic investment in its export sector, and thereby reduce the odds of a 1990's style collapse.
So benötigt China beispielsweise einen stärkeren Wechselkurs, um die exzessiven Investitionen auf seinem Exportsektor zu drosseln, wodurch sich auch die Gefahr eines Zusammenbruchs im Stile der 1990er Jahre verringert.
Addressing drug use through criminalization and rehabilitation centers does nothing to curb demand, however, and usage rates have failed to decline.
Die Bekämpfung des Drogenkonsums durch Kriminalisierung und Rehazentren tut freilich nichts, um die Nachfrage einzudämmen, und die Konsumraten sind bisher nicht gefallen.
Since laws are not the answer to child labor, many experts propose compulsory education as a means to curb it.
Da Gesetze nicht die Antwort auf Kinderarbeit sind, schlagen viele Experten Schulpflicht als Mittel zur Eindämmung vor.
The US certainly has a right to curb terrorists like those who staged the attack on September 11, 2001.
Selbstverständlich haben die USA das Recht, sich gegen die Terroristen zur Wehr zu setzen, die für die Anschläge des 11. September 2001 verantwortlich sind.
Indeed, it is a key issue in Nigeria's approaching presidential election, given President Obasanjo's high-minded but failed struggle to curb it.
In Anbetracht von Präsident Obasanjos hochgesinntem, aber gescheitertem Kampf, die Korruption einzudämmen, ist sie für die näher rückenden Präsidentschaftswahlen in Nigeria sogar ein Schlüsselthema.
Evict the state from direct economic activity, curb its discretionary powers, and both economic efficiency and governance will improve.
Schließen Sie den Staat von direkten wirtschaftlichen Tätigkeiten aus, schränken Sie seinen Ermessensspielraum ein, und sowohl die wirtschaftliche Leistung als auch die Regierungsführung werden sich verbessern.
In the DRC, peacekeeping forces have not been able to curb all violence, but they have helped to save lives.
In der Demokratischen Republik Kongo haben es die Friedenstruppen bisher nicht geschafft, der Gewalt völlig Einhalt zu bieten, aber sie haben dazu beigetragen, Leben zu retten.
A recent case in point is the imbroglio in Andhra Pradesh in India, where the administration has moved to curb microfinance.
Ein aktuelles Beispiel ist der komplizierte Streit in Andhra Pradesh in Indien, wo die Regierung Schritte gegen Kleinstkredite eingeleitet hat.
In the past, the law has been used to curb parties of both the extreme left and the extreme right.
In der Vergangenheit wurde dieses Gesetz angewandt, um sowohl die extreme Linke als auch die extreme Rechte in die Schranken zu weisen.

Are you looking for...?

Curcuma longa | cur | Curie | curia | curet | cures | curer | cured | cure | Curdy | curds | Curd