English | German | Russian | Czech

verknüpfen German

Meaning verknüpfen meaning

What does verknüpfen mean in German?

verknüpfen

combine dafür sorgen, dass etwas gleichzeitig geschieht; verbinden Er verknüpfte seine Geschäftsreise mit einem Urlaub. Fäden oder etwas Ähnliches miteinander verknoten; zusammenknoten Es ist notwendig, die zwei Enden der Schnur miteinander zu verknüpfen, sonst hält die Konstruktion nicht. etwas mit etwas gedanklich in einen Zusammenhang bringen Dank der netten Gesellschaft konnte sie diesen Abend mit einer guten Erinnerung verknüpfen. Sangria verknüpfe ich immer mit Mallorca. Jägersprache: begatten

Translation verknüpfen translation

How do I translate verknüpfen from German into English?

Synonyms verknüpfen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as verknüpfen?

Examples verknüpfen examples

How do I use verknüpfen in a sentence?

Simple sentences

Sie sollten Beruf und Privatleben miteinander verknüpfen.
You had better combine your work with your family life.
Diesen Satz bitte mit dem spanischen verknüpfen.
Please link this sentence to Spanish.
Wäre jemand so freundlich, den Satz Nr. 1 mit dem Satz Nr. 2 zu verknüpfen?
Would someone kindly link sentence No. 1 to sentence No. 2?

Movie subtitles

Ich will versuchen, die Fäden eurer Wünsche zu verknüpfen, damit sie sich nicht verlieren.
I'll try to keep your hopes together so they don't disappear.
Sollen wir ihn uns verknüpfen?
Shall we apprehend him?
Mr. Fletchs gelungener Auftritt ermöglicht uns Ihren Tod und den seinen miteinander zu verknüpfen.
Mr. Fletch's convenient appearance has allowed us. to move up our plans for your demise to coincide with his.
Ich soll also für Sie die Punkte verknüpfen, von A nach B nach C, damit lhr Spatzenhirn die Sache begreift?
You'd like me to connect the dots for you, from A to B to C, so that your puny mind could comprehend?
Ich wollte Ihnen weitere Arten zeigen, Geschäft und Vergnügen zu verknüpfen.
I hoped to show you more ways to mix business with pleasure.
Aber nur wenigen ist es so elegant gelungen, die Fäden zu verknüpfen. wie der jungen Dame, die Sie heute hören werden.
But few have so elegantly tied together the disparate threads as the one you will hear tonight.
Soll ich Sie verknüpfen?
You want to get linked up? Yeah.
Wenn die Professor Hos Chip hätten, den sie aber nicht haben, könnten sie Stimmen und Daten interaktiv verknüpfen.
Resemble you, would light speak? Do you still play the game machine?
So viele Leute braucht man, um uns zu verknüpfen.
That is how many people it takes to link us.
Ich kann es mit dem Teil über Eisenhower verknüpfen.
I can tie it to the Eisenhower-in-the-back-of-the-train piece.
Wir können immer noch zwei lose Enden miteinander verknüpfen.
Just tying up some loose ends.
Wenn wir den Tarngenerator des Jumpers mit dem Stadtschild. verknüpfen, müssten wir die Stadt unsichtbar machen können.
I wouldn't say simply, but yes, by. interfacing a Jumper's stealth mode generator with the city's shield, we should be able to render the city invisible.
Er will die Bilder mit Worten verknüpfen. Wenn er davon spricht, verarbeitet er es wie abnehmende Stoßwellen.
He wants him to put words to images, to talk about his past, so he accepts it like a shock whose wave is receding.
Und meine Theorie basiert darauf, Universen zu verknüpfen.
And my theory is about bridging universes.

News and current affairs

Im Jahr 1974 kam die angestrebte Koalition zwischen Konservativen und Liberaldemokraten nie zustande, nachdem Letztere kalte Füße bekamen, ihr politisches Schicksal mit einem unbeliebten und diskreditierten Politiker zu verknüpfen.
In 1974, the touted Conservative-Liberal Democrat coalition never materialized, as the Liberal Democrats were wary of hitching their fortunes to an unpopular and discredited politician.
Es wäre noch viel dafür anzuführen, an den klassischen Institutionen der parlamentarischen Demokratie festzuhalten und zu versuchen, sie wieder näher mit der Bürgerschaft zu verknüpfen.
There is much to be said for holding on to the classical institutions of parliamentary democracy and trying to reconnect them with the citizenry.
Trotzdem sollte man diese Fragen nicht mit der Unfähigkeit der Eurozone verknüpfen, ihre eigenen Probleme zu lösen.
Nevertheless, these issues should not be linked to the eurozone's inability to solve its own problems.
Noch immer vertrauen sollte man den jungen Ägyptern und ihren Forderungen nach Freiheit und Demokratie - Forderungen, die die Bewegung, die Mubarak stürzte, mit jenen Demonstrationen verknüpfen, die zur Beseitigung Mursis führten.
Trust should still be put in young Egyptians and their demands for freedom and democracy - demands that link the movement that overthrew Mubarak to the demonstrations that led to Morsi's removal.
Das Dilemma ist, dass den armen Ländern die Mittel fehlen, um alle Orte mit allen Inputfaktoren zu verknüpfen.
The dilemma is that poor countries lack the means to connect all places to all inputs.
Daten der Weltbank verknüpfen den wirtschaftlichen Abschwung mit einem Anstieg der Kleinkindersterblichkeit (unter Fünfjährige) um 200.000.
World Bank data link the economic downturn to an increase, by 200,000, in mortality among children under the age of five.
Schwache Bindungen, wie man sie im Internet findet, sind effektiver als starke Bindungen, wenn es darum geht, die notwendigen Informationen bereitzustellen, um unterschiedliche Gruppen auf kooperative Weise miteinander zu verknüpfen.
Weak ties, such as one finds on the Internet, are more effective than strong ties for providing the necessary information to link diverse groups together in a cooperative manner.
Und zu behaupten, dass sich etwas so Vielfältiges wie ein religiöser Glaube aufgrund bestimmter antiker Texte mit einer feststehenden ideologischen Position verknüpfen lässt, ist absolut irreführend.
And to claim that something as diverse, and sometimes vague, as a religious faith can be pinned to a fixed ideological position, because of certain ancient texts, is utterly misleading.
Der Gipfel über atomare Sicherheit spielt eine wesentliche Rolle dabei, beide Stränge von Obamas Atompolitik zu verknüpfen.
The Nuclear Security Summit plays an essential role in linking both strands of Obama's nuclear policies.
Die größte Idee war dabei, dass die britische Monarchie dazu diene, die Vergangenheit des Landes auf eine Weise mit seiner Zukunft zu verknüpfen, die die Kleinlichkeit und Hässlichkeit der Tagespolitik überwindet.
The biggest idea was that Britain's monarchy serves to connect the country's past to its future in ways that transcend the pettiness and ugliness of quotidian politics.
Drittens sollten wir unsere Ratschläge mit einer großzügigen finanziellen Unterstützung für die Medikation, für geeignete Diagnose-Geräte und für die Bekämpfung von Infektionen verknüpfen.
Third, let's link our advice to generous financial support for medications, appropriate diagnostic tools, and infection control.
Aus diesem Grund haben geschlossene und sich schließende Gesellschaften Befürworter der sexuellen Befreiung immer gefürchtet und versucht, politische Dissidenz mit sexueller Anarchie zu verknüpfen.
For this reason, closed and closing societies have always feared sexual liberationists, and have sought to link political dissidence with sexual anarchy.
Hierbei versäumte die EU in der Tat eine gute Gelegenheit, ihre Erweiterung mit einer kühnen inneren Reform zu verknüpfen, die sie zu einer Supermacht gemacht hätte.
Here, indeed, the EU missed a big opportunity to tie enlargement to a daring internal reform that would transform it into a superpower.
Um beide Ziele zu erreichen, muss die EU ihre Investitions- und Hilfsprogramme mit konkretem Fortschritt bei der Demokratisierung verknüpfen und bei der Reform der Bildungssysteme der Region viel mehr auf Verantwortlichkeit und Ergebnisse drängen.
To advance both objectives, the EU must link its investment and aid programs to concrete progress on democratization, and press for much greater accountability and improvement in reforming educational systems throughout the region.

Are you looking for...?