English | German | Russian | Czech

BIND German

Translation BIND translation

How do I translate BIND from German into English?

BIND German » English

BIND

bind English

Translation BIND in German

How do you say BIND in German?

Bind English » German

Klammergriff

BIND English » German

BIND

Examples BIND in German examples

How do I translate BIND into German?

Simple sentences

I am in a bind as my money has been stolen.
Ich stecke in der Klemme, da mein Geld gestohlen wurde.
He knows how to bind books.
Er weiß, wie man Bücher bindet.

Movie subtitles

If we try and bind him now, he'll escape.
So wird er nur entkommen.
That's to bind the bargain.
Damit ist es besiegelt.
Bind him securely.
Bindet es gut fest.
I'll bind him!
Ich fessle es!
That will bind us together. Now there'll be a solid bond between us.
Ich schwör dir, das schweißt uns zusammen.
Only death can break the ties that bind me to him.
Da ist so vieles, das uns bindet. bis inden Tod.
It's the brakes, they bind.
Das sind die Bremsen, sie klemmen.
Either bind yourself or let me help you!
Entweder machen Sie es oder Sie lassen mich in Ruhe!
Bind her, chain her surround her with guards picked from your most trusted men.
Legt sie in Ketten lasst sie von Euren zuveriässigsten Leuten bewachen.
The chains that bind you are golden ones. But I would not try to leave. Now, look.
Eure Ketten sind aus Gold. aber ich würde nicht versuchen, zu gehen.
If you move again, we'll bind you, got it?
Wir könnten dich in Ketten legen.
Bind her wrist.
Verbindet ihr das Handgelenk.
Since you were foolish enough to commit yourself, I must help you out of this unfortunate bind.
Und da Sie so unvorsichtig waren, sich zu verpflichten, muss ich Ihnen zu Hilfe kommen.
Bind them together, Wamba.
Bind sie zusammen, Wamba.

News and current affairs

The United States is now caught in such a bind.
Die Vereinigten Staaten befinden sich momentan in einer solchen Zwangslage.
George W. Bush's disastrous war in Iraq has put Europe in a bind.
George W. Bushs verhängnisvoller Krieg gegen den Irak hat Europa in eine schwierige Lage gebracht.
Improved technologies can offer a way out of this bind, but only if we think and act ahead.
Verbesserte Technologien können einen Ausweg aus dieser verfahrenen Situation bieten, allerdings nur, wenn wir vorausschauend denken und handeln.
Corporate contracts place the profit-oriented legal person at the center of the transaction and bind all of its stakeholders.
Unternehmensverträge stellen die profitorientierte juristische Person in den Mittelpunkt der Transaktion und sind für alle Beteiligten bindend.
Non-governmental and non-profit civil contracts bind people together for communal, religious, social, and political activities.
Nichtstaatliche und gemeinnützige Zivilverträge verbinden Menschen hinsichtlich gemeinschaftlicher, religiöser, sozialer und politischer Aktivitäten.
Europe's leaders have tried to fill this institutional lacuna with complex, non-credible rules that often fail to bind, and that, despite this failure, end up suffocating member states in need.
Die europäischen Politiker haben versucht, dieses institutionelle Vakuum mit komplexen, unglaubwürdigen Regeln zu füllen, die oft nicht bindend sind und trotzdem auf hilfsbedürftige Mitgliedstaaten eine erstickende Wirkung haben.
The ties that bind us together were frayed by forty years of Soviet domination, but this did not fundamentally change these states' European character.
Die Verbindungen wurden zwar durch die vierzig Jahre Sowjetherrschaft auf eine harte Probe gestellt, aber der europäische Charakter dieser Länder wurde dadurch nicht grundlegend verändert.
To a large extent, Helmut Kohl held up the same picture, which he used to persuade his European counterparts that they should rush to bind Germany to a more integrated Europe.
Auch Helmut Kohl hat dieses Bild teilweise genährt und dazu verwendet, seine europäischen Amtskollegen davon zu überzeugen, Deutschland schnell in ein stärker integriertes Europa einzubinden.
Let's face it: Greece's bind today is hardly all of its own making.
Tatsache ist: An ihrer momentanen Zwickmühle sind die Griechen nicht allein schuld.
Now China's communist rulers find themselves trapped in a bind.
Nun befinden sich die kommunistischen Führer Chinas selbst in der Klemme.
Membership of the World Trade Organization has helped to bind China to highly sophisticated pan-Asian production networks.
Die Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation hat dazu beigetragen, China an hoch komplexe panasiatische Produktionsnetzwerke anzubinden.
The alternative is a China that becomes part of a cooperative effort to bind Asia in a rules-based system similar to that which has underpinned long-term peace in Europe.
Die Alternative ist ein China, das Teil einer gemeinsamen Bemühung wird, Asien in ein auf Regeln basierendes System ähnlich dem einzubinden, das den langfristigen Frieden in Europa untermauert.
German Chancellor Angela Merkel is now in a bind.
Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel sitzt nun in der Klemme.
We declare, as if there can be no doubt, that friction impedes the motion between two bodies, and we invoke sophisticated microscopic models that show how the soles of running shoes bind to a track.
Als ob es keinen Zweifel gäbe, behaupten wir, dass Reibung die Bewegung zwischen zwei Körpern behindert, und anhand hochentwickelter mikroskopischer Modelle zeigen wir, wie die Sohlen von Laufschuhen am Boden haften.

Are you looking for...?