English | German | Russian | Czech

koppeln German

Meaning koppeln meaning

What does koppeln mean in German?

koppeln

couple trans. etwas durch ein Seil, Gurt oder Riemen oder eine technische Vorrichtung verbinden Der Busfahrer koppelte den Anhänger mit den Skiern an den Bus. Ich koppelte den Laptop via Bluetooth mit den Lautspechern. Endlich brachte Sancho den Ritter auf den Esel, koppelte Rosinante hinter ihm fest, und den Esel an der Halfter führend, nahm er seinen Weg, so gut es ging, in der Richtung, wo er die Heerstraße vermutete; Man koppelte also die ledigen Pferde zusammen, stieg auf und ritt davon, zunächst gerade nordwärts, um dann nach Osten umzubiegen. trans. etwas von etwas abhängig machen Meine Chefin koppelte ihre Zustimmung zu meiner Gehaltserhöhung an den Erfolg des Projektes. Die Aufhebung von Sanktionen gegenüber Russland ist an die Einhaltung des Minsker Abkommens gekoppelt. Der Wert des kubanischen sogenannten Konvertiblen Peso (CUC) ist an den US-Dollar gekoppelt. In Polen sind rund 550.000 Hypothekenkredite an die Schweizer Währung gekoppelt, in Rumänien gut 150.000, in Kroatien 60.000 und in Serbien 22.000. Weil importiertes Erdgas vom Weltmarkt an den Ölpreis gekoppelt ist und der Transport Kosten verursacht, ist internationales Gas deutlich teurer. Linguistik, trans. zwei oder mehr Wörter durch einen oder mehrere Bindestriche verbinden Seefahrt seinen Standort bestimmen durch nachzeichnen der zurückgelegten Distanz auf der Seekarte Segelt eine Yacht ohne Landsicht, so bestimmt man ihren Standort durch Koppeln, d.h. man trägt die versegelte Distanz an dem in der Seekarte eingetragenen Kurs ab.

Translation koppeln translation

How do I translate koppeln from German into English?

Synonyms koppeln synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as koppeln?

Examples koppeln examples

How do I use koppeln in a sentence?

Movie subtitles

Warum koppeln sie dann Waggons ab?
Uncoupling?
Wir koppeln die Waggons ab und hängen sie so ab.
We'll uncouple the cars and leave them behind.
Wir koppeln die Waggons ab und hängen sie ab.
We'll uncouple the cars and leave them behind.
Warum koppeln wir den Waggon nicht an den Versorgungszug?
Then why not cut this car into the supply train?
Wenn Sie 50 H-Bomben nehmen und sie mit Kobaltchlorium G koppeln erzeugen sie ein Weltuntergangsleichentuch. Eine tödliche Wolke welche die Erde 93 Jahre einhüllt!
If you take 50 H bombs in the 100 megaton range. and jacket them with cobalt thorium G. when they are exploded, they will produce a doomsday shroud. a lethal cloud of radioactivity. which will encircle the Earth for 93 years!
Wir koppeln noch Waggons an, wenn der Premierminister und seine Leute an Bord sind.
The other cars will be added after the Prime Minister and his party have boarded.
Ich muss sie an die Deflektorschilde koppeln.
It'll have to be hooked into our deflector-shield control.
Koppeln Sie sie ab.
Disconnect it.
Das sind die Stallungen, daneben werden die Koppeln angelegt.
Magnificent. There will stables and artificial turf.
Ach, wirklich? Er hat ihn richtig zur Minna gemacht wegen Ihres brillanten Planes, Einsparungen und Auszeichnen zu koppeln.
Really tore him off a strip because of your economies-honours scheme.
Michael, diese Situation ist erbärmlich. Koppeln Sie mich sofort ab.
That day, I leaned back too far, and I took Danny with me.
Vielleicht kann ich beide Systeme koppeln.
Perhaps I can link two transporters and use the increased power.
Sie könnten das Gewebe durchdringen, das meine Hand bedeckt und sich an mein Sprachprogramm koppeln.
They could penetrate my hand covering, enter my nerve circuitry and interface with my verbal program.
Koppeln Sie die Wagen vom Tender ab!
Uncouple the cars from the tender!

News and current affairs

Politische Entscheidungsträger sollten fiskalpolitische Maßnahmen zur umgehenden Verbesserung der Arbeitsplatz- und Investitionsdefizite an einen mehrjährigen Plan zur allmählichen Verringerung des Haushaltsdefizits koppeln.
Policymakers should pair fiscal measures to ameliorate the jobs and investment deficits now with a multi-year plan to reduce the long-run fiscal deficit gradually.
Sie hat ebenfalls darum ersucht, Zinszahlungen an das Wirtschaftswachstum zu koppeln.
It has also requested that interest payments be linked to economic growth.
Die nicht zur Eurozone gehörenden europäischen Überschussländer - Schweden, Dänemark, die Schweiz und Norwegen (die alle ihre Wechselkurse zu einem gewissen Grad an den Euro koppeln) - vergrößern dieses globale Ungleichgewicht.
Europe's non-eurozone surplus countries - Sweden, Denmark, Switzerland, and Norway (all of which tie their exchange rates to the euro to some degree) - magnify this global imbalance.
Längerfristig wird die OPEC dazu übergehen, den Ölpreis an einen Währungskorb zu koppeln.
In the longer run, OPEC will shift to pricing petroleum in a basket of currencies.
Die Verwalter dieser neuen Fluchtwährungen versuchen nun verzweifelt, diese zumindest vorübergehend an die Währungen ihrer großen Nachbarn zu koppeln oder anzupassen.
The managers of these new safe-haven currencies are now desperately seeking at least a temporary peg or some system of bands relative to the exchange rates of their big neighbors.

Are you looking for...?