English | German | Russian | Czech

conclude English

Translation conclude in German

How do you say conclude in German?

Examples conclude in German examples

How do I translate conclude into German?

Simple sentences

We have to conclude that the policy is a failure.
Wir müssen den Schluss ziehen, dass die Strategie ein Fehler ist.
We have to conclude that the policy is a failure.
Wir müssen den Schluss ziehen, dass das Programm ein Fehler ist.
What do you conclude from that?
Was schließt du daraus?
From this you can conclude that feminism is still necessary.
Daraus kann man schließen, dass Feminismus immer noch notwendig ist.
I have to conclude this deal within a week.
Ich muss dieses Geschäft in einer Woche abschließen.
I have to conclude this transaction within a week.
Ich muss dieses Geschäft in einer Woche abschließen.

Movie subtitles

However, the diversion being over. may I conclude my mission to your unusual country?
Da das Spiel jetzt beendet ist, dürfte ich meine Mission in Euer ungewöhnliches Land beenden?
Just give me one minute to conclude my important business with the lady.
Geben Sie mir eine Minute. Ich muss ein Geschäft mit Madame abschließen.
I'll get rid of the guests while you read the contract and we'll conclude here later.
Ich fertige die Gäste ab, während Sie die Unterlagen lesen. Danach schließen wir das Geschäft ab.
If Essex did not receive them Her Majesty knows your feelings for him and would conclude that your jealousy destroyed them.
Wenn Essex sie nicht erhielt. Ihre Majestät kennt Eure Gefühle für ihn und würde folgern, Eure Eifersucht zerstörte sie.
It is, therefore, necessary that we conclude our business at once.
Darum müssen wir unser Geschäft auf der Stelle beschließen.
By order of the commanding officer this night's entertainment will conclude with the playing of the next dance.
Auf Befehl des Kommandeurs ist der folgende Tanz der letzte des Abends.
You will conclude your summation without any further demonstration!
Sie werden Ihr Plädoyer ohne weitere Demonstration fortsetzen!
We may now conclude that we are breathing.
Ich stelle fest, dass wir atmen.
The king has already sent his lord chancellor to France to conclude a treaty. You're to be part of the bargain.
Der König sandte bereits seinen Lordkanzler nach Frankreich, um ein Abkommen auszuhandeln.
And now, as is customary, we conclude the tour. with the Pendleton family portraits.
Wie üblich beschließen wir die Führung mit den Familienporträts der Pendletons.
Laddie, someday you'll get the sense in that heavy skull of yours to conclude that your future brother-in-law is too much man for you.
Bursche, irgendwann wird es schon reingehen in deinen Sturkopf, dass dein zukünftiger Schwager stärker ist als du.
A tranquil coda to conclude a dramatic evening.
Ein beschaulicher Abschluss eines dramatischen Tages.
And to conclude, he has a freckled complexion, an IQ of 130 he weighs about 80 pounds, 11 ounces. wand, uh, consistently refuses to comb his hair.
Zum Abschluss, er hat Sommersprossen, einen Intelligenzquotienten von 130, er wiegt ungefähr 36,5 kg und weigert sich ständig, sich zu kämmen.
Shall we conclude our game?
Sollen wir unser Spiel beenden?

News and current affairs

Saddam will cooperate with UN inspectors only as long as the American threat remains, and the US may conclude that it cannot afford that.
Saddam wird nur solange mit UN-Inspektoren zusammenarbeiten, als die amerikanische Bedrohung aufrechterhalten bleibt, und die USA können zum Schluss gelangen, dass sie sich das nicht leisten können.
It is possible that Republican leaders like Representatives John Boehner and Eric Cantor and Senator Mitch McConnell will conclude that their policy of obstruction has been a failure.
Möglicherweise kommen führende Republikaner wie die Repräsentanten John Boehner und Eric Cantor oder Senator Mitch McConnell zu dem Schluss, dass ihre Blockadepolitik ein Fehler war.
As a result, the US Congress appears to be growing more hostile toward a deal; indeed, the longer it takes to conclude a final agreement, the more likely Congress is to scupper it.
Infolgedessen scheint die Ablehnung gegenüber einem Abkommen im US-Kongress zu wachsen; je länger es dauert eine abschließende Einigung zu erzielen, umso höher ist die Wahrscheinlichkeit, dass sie vom US-Kongress zu Fall gebracht wird.
But suppose that the reason that no Palestinians and Israelis willing to conclude such a deal have emerged is that the solution itself is domestically unsupportable on both sides.
Doch angenommen, der Grund, warum sich kein Palästinenser und kein Israeli für ein derartiges Abkommen erwärmen kann, liegt in der Tatsache, dass diese Lösung innenpolitisch auf keiner Seite als unterstützungswürdig betrachtet wird.
He ignores the findings of his Nobel co-winners, the IPCC, who conclude that sea levels will rise between only a half-foot and two feet over this century, with their best expectation being about one foot.
Er ignoriert die Befunde des mit ihm ausgezeichneten IPCC, das davon ausgeht, dass der Meeresspiegel in diesem Jahrhundert nur um 15-60 cm ansteigen wird, wobei am ehesten ein Anstieg von etwa 30 cm zu erwarten sei.
But it would be rash to conclude that the interwar crisis has nothing to teach us. Quite the contrary.
Doch wäre es voreilig, daraus zu schließen, dass die Krise der Zwischenkriegszeit keine Lehren für uns bereithält - im Gegenteil.
He said that if people thought about it correctly, they might well conclude that they should save half their income.
Er meinte, wenn die Menschen richtig darüber nachdächten, würden sie wohl zu dem Schluss gelangen, dass sie die Hälfte ihres Einkommens sparen sollten.
If individuals were rational and well informed, they might conclude that they should not spend more, despite tax cuts, since the cuts are not real.
Wären die Menschen rational und gut informiert, könnten sie zu dem Schluss kommen, dass sie trotz Steuersenkungen nicht mehr ausgeben sollen, weil diese Senkungen nicht real sind.
Still, even if other world leaders conclude that they cannot support numerical targets, they must recognize the pain that the US is suffering in the name of free trade.
Doch selbst wenn die anderen Staats- und Regierungschefs der Welt zu dem Schluss kommen, dass sie keine bezifferbaren Zielvorgaben unterstützen können, müssen sie erkennen, wie sehr die USA im Namen des Freihandels leiden.
One might conclude that all of this is history: the voters have spoken.
Man könnte zu dem Schluss gelangen, dass all dies Geschichte ist: Die Wähler haben gesprochen.
But, before we conclude that we should now, after the crisis, pursue policies to rein in the markets, we need to consider the alternative.
Aber bevor wir den Schluss ziehen, dass wir nun, nach der Krise, Maßnahmen zur Zügelung des Marktes ergreifen sollten, müssen wir die Alternativen bedenken.
Nevertheless, we can still conclude from the Iraqi experience that while the development of democracy can be aided from outside, it cannot easily be imposed by force.
Dennoch kann aus den Erfahrungen im Irak folgender Schluss gezogen werden: Man kann der Entwicklung der Demokratie von außen zwar auf die Sprünge helfen, aber sie ist nicht so einfach mit Gewalt durchzusetzen.
At some point, the inability to deal with domestic economic problems within the EMU framework may lead one or more countries to conclude that those costs are simply too high to bear.
Aufgrund der Unmöglichkeit, nationale Wirtschaftsprobleme innerhalb des WWU-Rahmens zu lösen, kommt vielleicht irgendwann das eine oder andere Land zu dem Schluss, dass diese Kosten einfach zu hoch sind.
Based on new theory and experience, we may eventually conclude that policy responses to systemic risk are impossible to devise, and that the costs of the AWF errors are higher than the RWT errors.
Vielleicht kommen wir auf der Grundlage neuer Theorien und Erfahrungen letztlich zu dem Schluss, dass politische Reaktionen auf systemische Risiken unmöglich zu konzipieren sind und dass die Kosten von AWF-Fehlern höher sind als von RWT-Fehlern.

Are you looking for...?