English | German | Russian | Czech

Break German

Translation Break translation

How do I translate Break from German into English?

Break German » English

break suddenly becoming popular

Synonyms Break synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Break?

Break German » German

Konter Gegenstoß Gegenangriff

Examples Break examples

How do I use Break in a sentence?

Movie subtitles

Jetzt kommt gleich ein toller Break.
Nice break coming up, a kid on drums.
Break.
Break clean.
Break. Auseinander!
Clean.
Break! Das reicht!
Break, break!
Break, Bandit One.
Break for that, Bandit One.
Break.
Break it up.
Wir werden weit rein müssen, um an das Hauptkabel zu kommen. 0-0-5-0 und Break. 0-0-5-0 und Break.
We'll have to go into the floor, find the main electrical conduits. 0050 and break.
Wir werden weit rein müssen, um an das Hauptkabel zu kommen. 0-0-5-0 und Break. 0-0-5-0 und Break.
We'll have to go into the floor, find the main electrical conduits. 0050 and break.
Drogen? Ich mache Break-Dance.
You so high right now, you need clearance to land.
Break it.
Break it.
Break it.
Break it.
Der Bursche spielt zu gut für mich. Er hat ein Break von 46.
Fellow's too good to me -- ran out with a break of 46.
Das ist News Break.
That's News Break.
Break.
Break. Damn it.

break English

Translation Break in German

How do you say Break in German?

Examples Break in German examples

How do I translate Break into German?

Simple sentences

I slept a little during lunch break because I was so tired.
Ich habe während der Mittagspause ein wenig geschlafen, weil ich so müde war.
You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch.
Du hast den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Mach eine Pause, geh mittagessen.
Sometimes hockey players get so competitive that fights break out.
Manchmal geraten Hockeyspieler so miteinander in Rage, dass es zu tätlichen Auseinandersetzungen kommt.
You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch.
Ihr habt den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Macht eine Pause, geht Mittag essen.
You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch.
Sie haben sich den ganzen Morgen über dieses Problem Gedanken gemacht. Machen Sie eine Pause, essen Sie zu Mitttag.
Did you break the window on purpose or by accident?
Hast du das Fenster mit Absicht oder aus Versehen zerbrochen?
Don't break a mirror.
Zerbrich bloß keinen Spiegel.
Let's take a break for coffee.
Lass uns eine Kaffeepause machen.
Give me a break.
Nun mach mal halblang!
School will soon break up for the summer vacation.
Die Schule schließt bald für die Sommerferien.
We must work hard to break down social barriers.
Wir müssen hart arbeiten, um gesellschaftliche Barrieren niederzureißen.
Break this glass in case of fire.
Zerschlagen Sie diese Scheibe im Falle eines Brandes.
In case of fire, break the glass and push the red button.
Im Brandfall die Scheibe einschlagen und den roten Knopf drücken.
In case of fire, break this window.
Im Falle eines Brandes zerschlagen Sie dieses Fenster!

Movie subtitles

Someone must break this chain asunder.
Irgendjemand muss diesen Kreislauf durchbrechen.
Garbage like you should just die where no one can. let's break this up.
Ein Schwachkopf wie Sie sollte sterben Na, na Belass es doch dabei!
They wanted to break us, but we and our Spanish friends will show them what 12,000 free men working on this Algerian land are capable of!
Sie wollten uns zerbrechen. Wir zeigen ihnen mit unseren spanischen Freunden, wozu 12000 freie Menschen fähig sind, die mit ihren schwieligen Händen die Erde Algeriens kultivieren.
Love can break all barriers.
Die Liebe kann alle Barrieren überwinden.
Break some skulls if you must, but no fire.
Kolbenhiebe vielleicht, aber es darf nicht geschossen werden.
We got away with this over the break, but break's over.
In den Ferien konnten wir es verheimlichen, aber die sind vorbei.
We got away with this over the break, but break's over.
In den Ferien konnten wir es verheimlichen, aber die sind vorbei.
Hey! I didn't see you all break.
Ich sah dich die ganzen Ferien nicht.
Not that I'm complaining, but didn't we just come back from break?
Ich beschwere mich nicht, aber wir hatten Ferien.
If they were so in love, why did they break up?
Wenn sie sich so liebten, wieso war dann Schluss?
They want to break you.
Das machen die, um dich zu brechen.
Break her out?
Sie herauszuholen?
If you're gonna handcuff somebody, don't break their thumb.
Wenn du jemandem Handschellen anlegst, brich nicht seinen Daumen.
If the ice does not break, it would be impossible to set sail for Scotland.
Sollte das Eis niemals aufbrechen, sollte die Überfahrt nach Schottland niemals möglich sein?

News and current affairs

In this respect, India more resembles the France with which Sarkozy wants to make a clean break than the current one.
In dieser Hinsicht ähnelt Indien eher jenem Frankreich, mit dem Sarkozy einen glatten Bruch anstrebt, als dem heutigen.
In this way we can break free of the institutionalised tug of war that has characterised EU relations.
Auf diese Art und Weise können wir uns aus dem institutionalisierten Tauziehen befreien, das charakteristisch für die EU-Beziehungen war.
The break with communism and reunification of Europe is now almost two decades old.
Der Bruch mit dem Kommunismus und die Wiedervereinigung Europas sind nun fast zwei Jahrzehnte her.
We Czechs know something about this, as the wrenching economic transition that we underwent in the 1990's taught us much about how the right policies can break the grip of hopelessness.
Wir Tschechen kennen uns damit aus, da uns die schmerzhaften wirtschaftlichen Umwälzungen, die wir in den 1990ern erlebten, viel darüber gelehrt haben, wie die richtigen politischen Maßnahmen die Herrschaft der Hoffnungslosigkeit durchbrechen können.
Or they worry that the bulbs can spread poisonous mercury if they break.
Oder sie machen sich Sorgen, dass CFLs beim Zerbrechen giftiges Quecksilber freisetzen.
The findings seem to indicate that the next five years will be a make-or-break period for the region's future development.
Die Ergebnisse scheinen darauf hinzudeuten, dass die nächsten Jahre für die zukünftige Entwicklung der Region entscheidend sein werden.
EU leaders should take advantage of the break in the fighting to stop reacting and start anticipating.
Die führenden Politiker der EU sollten die Pause nutzen, damit aufzuhören, nur zu reagieren, und damit zu beginnen, in die Zukunft zu sehen.
Positioning himself as the candidate who represents a sharp break with today's unpopular politics is the only means to escape that fate.
Sein einziges Mittel, diesem Schicksal zu entkommen, ist, sich selbst als den Kandidaten zu positionieren, der einen scharfen Bruch mit der unpopulären aktuellen Politik darstellt.
Once high-flying small economies like Ireland, Hungary, and Iceland break down.
Einst hochfliegende kleine Wirtschaftsnationen wie Irland, Ungarn und Island brechen zusammen.
Now we finally have a chance to break out of the downward spiral of economic decline.
Jetzt haben wir endlich eine Chance, aus der Abwärtsspirale eines ökonomischen Niedergangs auszubrechen.
In the Middle East, we must break the stalemate.
Im Nahen Osten müssen wir die Pattsituation aufbrechen.
But many Arabs nowadays prefer to give the US a break.
Dennoch ziehen es viele Araber heutzutage vor, den USA eine Chance zu geben.
Unless we break the ugly trends of big money in politics and rampant consumerism, we risk winning economic productivity at the price of our humanity.
Wenn wir die widerwärtigen Trends des großen Geldes in der Politik und des ausartenden Konsumismus nicht durchbrechen, laufen wir Gefahr, die wirtschaftliche Produktivität auf Kosten unserer Menschlichkeit zu steigern.
After the Vietnam War, Jimmy Carter hoped to make a break with established US policy.
Nach dem Vietnamkrieg hatte Jimmy Carter gehofft, neue Wege in der amerikanischen Politik zu beschreiten.

Are you looking for...?