English | German | Russian | Czech
A2

хвост Russian

Meaning хвост meaning

What does хвост mean in Russian?

Хвост

фамилия

хвост

анат. подвижный придаток на задней части тела животного или суженная задняя часть тела некоторых животных (например, рыб, пресмыкающихся) Костька испугался, змеиный хвост из рук выпустил. Лошади двигались ленивой рысью, отмахиваясь хвостами от оводов. В аквариуме плавали золотые рыбки, волоча по дну прозрачную кисею длинных хвостов. Горностай вытянулся, со свистом фыркнул, закинул хвост, повёл мордой и покосился на нас. Сделав большой прыжок в сторону, он [тигр] начал бить себя хвостом и яростно реветь. Верти́т хвостом [лиса], с Вороны глаз не сводит. у птиц удлинённый пучок перьев на заднем конце тела [Горлинки] легко взлетали, распустив серые хвосты с белой каёмкой. разг. выступ или отросток на любой части тела, похожий на хвост [1] нижний тонкий конец, поверхностная часть корня (у корнеплодов) [Кухарка] взяла со стола редьку за хвост и, пообчистив ножом кожу, начала тереть толстым концом об тёрку. перен. оконечность какого-либо длинного тонкого предмета или какой-либо придаток, специально приделанный к чему-либо Палач берёт плеть с тремя ременными хвостами и не спеша расправляет её. Чепчик я немедленно привязал к хвосту бумажного змея и запустил под облака. Кожаный ремень, разрезанный весь на пятеро, и каждый из сих пяти хвостов оканчивается жестяною оправою. перен. фасон причёски длинные волосы, стянутые чем-нибудь на затылке Я могу надеть какие попало джинсы, кое-как собрать волосы в хвост, но бельё и духи всё равно выбираю полчаса как минимум. перен., разг. задняя часть подола длинного платья, юбки, который волочится по полу, шлейф Как поеду в город  заказывай себе шёлковое платье с хвостом. Кузнец не знал, куда деть свои глаза от множества вошедших дам в атласных платьях, с длинными хвостами. перен., разг. росчерк у буквы, цифры и т. п. Учили нас всех писать единообразно, почерком крупным, ясным, чистым, круглым и весьма разборчивым, без всяких нажимов, хвостов и завитушек. перен., разг., с доп.: чего? или какой? что-либо, следующее или простирающееяся за чем-либо, напоминая при этом хвост [1] Распустив пыльный хвост, мешок отлетел в кусты. Небольшой пароход крейсировал вдоль берега, расстилая по волнам длинный хвост бурого дыма. Вечер сгустил все краски, в цвета тропических рыб расписал хвосты и плавники облаков. перен., разг. задняя, конечная часть движущегося отряда, каравана, колонны и т. п. || задние, последние вагоны поезда || задняя, конечная часть удлинённых летательных аппаратов, транспортных средств (например, самолёта, ракеты) Понемногу я отстал от своей роты и очутился в хвосте колонны. Но как только поезд убрал хвост, бабы дружной кучкой все вместе уверенно подались деревянным переходом через рельсы и куда-то правее леса. Не выключая мотора, мы поставили самолёт хвостом к ветру. Мы прошли весь поезд насквозь, от хвоста до головы. Впереди показался хвост большого обоза. перен. светлая, светящаяся полоса, которую оставляет за собой комета, ракета и т. п. Причину свечения кометных хвостов следует искать во флуоресценции сильно освещённых газов. Вечера невооружённым глазом в течение часа наблюдалась новая комета. Длинный хвост её сегодня более узок. Свет значительно слабее вчерашнего. перен., разг., ирон., тж. собир., чего? или какой? тот, кто неотступно следует за кем-либо, кто входит в постоянное окружение За Тёмой и батюшкой, толкаясь, бежит целый хвост любопытных учеников. Александр и Наполеон с длинным хвостом свиты подошли к правому флангу Преображенского батальона. перен., разг. вереница людей, стоящих друг за другом, длинная очередь В контору потянулся длинный хвост за получкой. На базаре // две кумы, // вставши в хвост, судачат. Всё длиннее и длиннее становились хвосты около бакалейных лавок. Повсюду огромные очереди  голова в магазине, хвост на улице. перен., разг. остаток, невыполненная часть какой-либо работы, каких-либо дел; задолженность За кулацко-зажиточной частью ещё остались хвосты по хлебозаготовкам. При моём отъезде у меня оставались разные хвосты от разных дел и делишек. перен., спец., горн. пустая порода, отходы, получающиеся при обогащении полезных ископаемых; мелкие, лёгкие части руды, уносимые при промывке водой школьн., студ. жарг. задолженность школьника, студента по учебным дисциплинам, зачётам, курсовым работам, не сданный в срок экзамен и т. п. Весной я узнал, что переведён в институт, с обязательством осенью сдать «хвосты»: по немецкому и политэкономии. Чтобы перейти в следующий класс (восьмой), мне необходимо было ликвидировать хвосты по физике и математике. перен., жарг. агент или сотрудник тайной полиции, филёр, шпик На другой день я вышел из дома в 6 часов вечера и два часа истратил на то, чтобы отделаться от своих «хвостов». перен., спец., тж. мн. ч. связка беличьих, куньих, соболиных шкурок, хвостки перен., рег. рыба, выловленная или приготовленная для употребления в пищу; рыбина перен., техн., рег. приспособление для установки ветряного двигателя, крыльев мельницы по ветру задолженность

Translation хвост translation

How do I translate хвост from Russian into English?

Хвост Russian » English

Tail

Synonyms хвост synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as хвост?

Examples хвост examples

How do I use хвост in a sentence?

Simple sentences

У кролика длинные уши и короткий хвост.
A rabbit has long ears and a short tail.
У него была голова женщины, тело льва, крылья птицы и хвост змеи.
It had the head of a woman, the body of a lion, the wings of a bird, and the tail of a serpent.
Мальчик схватил собаку за хвост.
The boy caught the dog by the tail.
Мальчик поймал кота за хвост.
The boy caught the cat by the tail.
У лисы хвост длиннее, чем у кролика.
The tail of a fox is longer than that of a rabbit.
По мере роста головастика хвост исчезает и начинают формироваться лапы.
As a tadpole grows, the tail disappears and legs begin to form.
У этой собаки короткий хвост.
That dog has a short tail.
Мэри дёргала котёнка за хвост, хулиганка.
It was naughty of Mary to pull the kitten's tail.
Тянуть котёнка за хвост было хулиганством с твоей стороны.
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
Мальчик держал мышку за хвост.
The boy was holding a mouse by the tail.
Прямо как будто мой хвост, куда бы я ни пошёл, туда она пойдёт тоже.
Just as if it were my tail, wherever I go, it goes too.
У моего кота большой, белый, пушистый хвост.
My cat has a big, white, bushy tail.
Красивый хвост павлина помогает ему привлечь самок.
The peacock's beautiful tail helps it attract females.
Каждая лиса свой хвост хвалит.
Every fox praises its tail.

Movie subtitles

А над крышами не промелькнёт хвост от метлы.
The witch no longer flies away on her broom over the rooftops.
Две недели работы коту под хвост!
Two weeks' work gone for nothing!
Это значит, за мной хвост.
That means I'm being followed.
Никогда не хватайте леопарда за хвост!
Never hang on to a leopard's tail!
Кто-то схватил меня за хвост!
Somebody pulled my tail.
Надеюсь, твой хвост выдержит.
I hope your tail holds out.
А правой держи хвост.
Put salt on his tail.
Пустяки, у меня и хвост есть.
That's nothing. I got a tail, too!
Если бы я немного замешкался, мой хвост бы сгорел.
If I were any slower the fur on my tail would have been burned off.
Я сел на хвост Мессершмитта 110.
I got on the tail of a Messerschmitt 110.
Схватил удачу за хвост.
Luck is riding on our tail.
Давайте, кидайте буй заборт. Пока нам на хвост не залезло судно.
Come on, let's get this spar overboard before that ship back there climbs our tail.
Поцелуй моего ишака под хвост!
Kiss my donkey under its tail!
Поцелуй под хвост моего ишака!
Kiss my donkey under its tail!

News and current affairs

Станут ли эти страны и дальше приносить себя в жертву во благо Европы, когда раз за разом большие станы велят им уйти в хвост автобуса и благодарить за поездку?
Will these countries continue to sacrifice for the common European good when, time after time, the big countries tell them to go to the back of the bus and be grateful for the ride?
Однако это будет не просто, отчасти ввиду фрагментации Талибана, когда хвост будет вилять собакой (частные армии и народное ополчение).
But it wouldn't be easy, owing in part to the Taliban's fragmentation, with the tail (private armies and militias) wagging the dog.
Капитал частного сектора больше не хвост, а собака, которая виляет программами действий в области развития.
Private flows are no longer the tail, but the dog that wags the development agenda.
Действительно, критики Израиля сразу начали утверждать, что это был очередной случай, когда хвост виляет собакой - что Израиль и его американское лобби пытались подтолкнуть США служить интересам Израиля, а не своим собственным.
Indeed, Israel's critics were already arguing that this was another case of the tail wagging the dog - that Israel and its American lobby were trying to push the US into serving Israel's interests rather than its own.
Хвост виляет кремлёвской собакой?
The Tails Wagging the Kremlin Dog?

Are you looking for...?