English | German | Russian | Czech
A1

конец Russian

Meaning конец meaning

What does конец mean in Russian?

конец

предел, граница, край какого-либо объекта, а также его часть, примыкающая к этому пределу прекращение чего-либо перен. смерть разг. расстояние, путь спец., морск. канат половой член

Translation конец translation

How do I translate конец from Russian into English?

Synonyms конец synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as конец?

Examples конец examples

How do I use конец in a sentence?

Simple sentences

Это то, что раскрывается под конец.
That is somewhat explained at the end.
Ты должен положить конец своему глупому поведению.
You must put an end to your foolish behavior.
Дипломатический диалог помог положить конец конфликту.
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.
У истории был хороший конец.
The story had a happy ending.
У истории оказался счастливый конец.
The story had a happy ending.
У истории хороший конец.
The story ends happily.
Мы должны положить конец этой практике.
We must do away with such a custom.
Он сказал, что хотел положить конец этой чепухе.
He said he wanted to put an end to such a trifle.
Это конец.
This is the end.
Это конец моего рассказа.
This is the end of my story.
Где конец этой строки?
Where is the end of this line?
Где конец это линии?
Where is the end of this line?
Мы должны положить конец старым правилам.
We should do away with these old rules.
Хорошее начало обеспечивает хороший конец.
A good beginning makes a good ending.

Movie subtitles

Конец игре. Вы проиграли.
You lose.
Под конец она была все ближе к лагерю.
At the end, it was very close to the settlement.
Они поместили магнитную полоску сверху. то придёт конец Королевской семье и Южной Корее.
They placed a special magnetic stripe on top. If this isn't dealt with properly, whether it's the Royal Family or South Korea, it'll both be finished.
Так что, я пойду по очень важному поводу, но хочу, чтобы вы знали, что это не конец.
So I'm-I'm gonna go to this very important thing, but I want to let you know that this is not over.
Потому что тогда всему конец.
You won't, because then it's over, it's all over.
К несчастью, мои две отсидки обеспечили мне билет в один конец.
Nice work. Sadly my two stints in jail gave me a one-way ticket.
Это конец.
This is an end.
Конец первой части.
END OF THE FIRST ACT.
Конец второй части.
END OF THE SECOND ACT.
Конец третьей части.
END OF THE THIRD ACT.
Ужасный конец ужасного дня.
The dreaded end of a dreadful day.
На следующий день Ола прознал о том, что случилось накануне, и решил положить конец отношениям между дочерью и Тором.
Next day, Ola heard what had happened, he thought it was high time to put an end to what was going on between the two of them.
Конец излучения третьего уровня.
Level 3 radiation complete.
А кто тогда уложил МакКлоски ударом в челюсть, и это конец карьеры МакКлоски.
Say, when he landed that right to McCloskey's jaw it looked like curtains for McCloskey.

News and current affairs

Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points.
Конец идеологического разделения между Востоком и Западом, также как и конец безоглядной веры в рынок, является поворотным моментом в истории.
The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points.
Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
First, and perhaps above all, the revolutions of 1989 and the subsequent collapse of the Soviet Union put an end to global bipolarity.
Только правление одной партии сможет гарантировать продолжающийся подъем Китая и поставит конец векам национального унижения.
Only one-party rule would guarantee the continuing rise of China and put an end to centuries of national humiliation.
В северной Уганде, обвинения МУС против лидеров повстанческой Божьей Армии Сопротивления (БАС) помогли положить конец многолетним жестоким сражениям и сделать главу БАС Джозефа Кони крайне непопулярным.
In northern Uganda, ICC charges against leaders of the rebel Lord's Resistance Army have helped bring an end to years of brutal fighting, and marginalized the LRA's chief, Joseph Kony.
Наилучший шанс положить конец хлопковым субсидиям в ближайшем будущем был упущен в декабре прошлого года, когда африканские страны при поддержке Индии и Бразилии настаивали на отмене хлопковых субсидий на встрече Всемирной Торговой Организации в Гонконге.
The best chance to end cotton subsidies soon was lost last December, when African countries, aided by India and Brazil, pressed hard for the elimination of cotton subsidies, at the World Trade Organization's meeting in Hong Kong.
Единственный шанс положить конец хлопковым субсидиям - это убедить каким-то образом лидеров США и ЕС помочь африканским крестьянам за счет сокращения выплат собственным фермерам.
The only chance to end cotton subsidies is now somehow to convince US and EU leaders to assist African peasants by curtailing payments to their own cotton farmers.
Официальные лица, ответственные за вопросы торговли, в США и Европе говорят, что уже не поощряют фермеров производить больше, чем требуется, и что положат конец программам, специально субсидирующим экспорт.
Trade officials in both the US and Europe say that they will no longer encourage farmers to overproduce, and that they will end programs that specifically subsidize exports.
Единственным видимым преимуществом девальвации является меньшая неопределенность, поскольку ширящимся спекуляциям по вопросу конкретной даты девальвации юаня будет положен конец.
The only foreseeable benefit to be gained through a devaluation is a reduction in uncertainty as an end will be put to the rampant speculation on when the RMB will be devalued.
Принудительной гармонизации положен конец, что дает возможность появления новых добровольных форм социального согласия.
Forced harmonization is dead, which opens the door to making new voluntary forms of social harmony possible.
ОСАКА - Вчерашняя блестящая победа на всеобщих выборах Демократической Партии Японии (ДПЯ) положила конец однопартийной системе, которую контролировала всеобъемлющая Либерально-демократическая Партия Японии (ЛДП) с 1955 года практически без перерыва.
OSAKA - Yesterday's landslide general-election victory by the Democratic Party of Japan (DPJ) terminated the one-party-dominated system that the catch-all Liberal Democratic Party (LDP) has controlled almost without interruption since 1955.
И теперь вопрос: пришел ли эпохе американского первенства конец?
The question now is whether the era of US primacy is coming to an end.
Затем раскол общества по поводу войны во Вьетнаме и гражданских прав, вкупе с резким развитием потребительского общества и рекламы, по-видимому, положили конец эре совместных усилий во имя общего блага.
Then the deep divisions over Vietnam and civil rights, combined with a surge of consumerism and advertising, seemed to end an era of shared sacrifice for the common good.
Миру следует насторожиться: если мы не положим конец отвратительным тенденциям больших денег в политике и безудержного потребления, мы рискуем добиться экономической продуктивности за счет утраты своей человечности.
The world should beware. Unless we break the ugly trends of big money in politics and rampant consumerism, we risk winning economic productivity at the price of our humanity.

Are you looking for...?