English | German | Russian | Czech

shadow English

Translation shadow in Russian

How do you say shadow in Russian?

Shadow English » Russian

Тени

Examples shadow in Russian examples

How do I translate shadow into Russian?

Simple sentences

It was nothing but the shadow of a tall tree.
Это была всего лишь тень высокого дерева.
The tree cast a long shadow.
Дерево отбрасывало длинную тень.
The tree cast a shadow across the road.
Дерево отбрасывало тень через дорогу.
The girl was afraid of her own shadow.
Девочка боялась своей собственной тени.
The girl was afraid of her own shadow.
Девушка собственной тени боялась.
Shadow him.
Проследи за ним.
He is afraid of his own shadow.
Он собственной тени боится.
He is even afraid of his own shadow.
Он даже собственной тени боится.
She is afraid of her own shadow.
Она собственной тени боится.
The tree throws its shadow over the wall.
Дерево бросает тень на стену.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох - они успокаивают меня.
I am sure of her innocence, without a shadow of a doubt.
Без тени сомнения я верю, что она невиновна.
There's no light without a shadow.
Нет света без тени.
Your five o'clock shadow is hurting the environment.
Ваша пятичасовая щетина вредит окружающей среде.

Movie subtitles

Beware that his shadow does not engulf you like a daemonic nightmare.
Остерегайтесь его тени, которая, словно злой дух, вызывает страшные сны.
In the shadow of the Emperor's Palace - aloof, feudal, imposing but crumbling stands the residence of the Princes von Wildeliebe-Rauffenburg.
В тени императорского дворца - надменного, феодального, импозантного но ветшающего стоит резиденция князей фон Вильделибе-Рауффенбург.
Then you didn't shadow Firefly?
Значит, вы не следили за Файрфлаем!
Sure, we shadow him all day.
Как же, следили весь день.
Shadow day.
В забботу.
The strangest shadow is following us.
Странная тень преследует нас.
It's the shadow of a tree.
Это тень дерева.
There was a curious shadow in front of me, and I didn't see the cart at all.
Передо мной маячила какая-то непонятная тень, и я совсем не увидел телегу.
A shadow.
Тень.
And then a shadow blew over.
И затем пронеслась тень.
And yet it wasn't a shadow, because the moon shone through it.
И всё же это была не тень, потому что луна светила сквозь неё.
But if I come too near, if they feel the presence of my shadow, a horror comes upon their minds.
Но, если я подхожу слишком близко, если они чувствуют присутствие моей тени, ужас овладевает ими.
No. I am a fear, a shadow, a wandering thing.
Я страх, тень, блуждающая сущность.
I thought we should part as friends, with kindly remembrances, but now my shadow has come between us.
Я думал, мы расстанемся друзьями, с приятными воспоминаниями, но теперь моя тень прошла между нами.

News and current affairs

Even Burma has gotten on board, resuming diplomatic engagement with the US while trying to work its way out of China's shadow.
Даже Бирма оказалась среди желающих, возобновив свои дипломатические отношения с США, пытаясь проложить свой путь по выходу из тени Китая.
On top of all this, there is a shadow financial system of non-bank financial institutions that, like banks, borrow short and liquid and lend to or invest in longer-term and illiquid assets.
Помимо этого, существует теневая финансовая система небанковских финансовых организаций, которые, подобно банкам, берут краткосрочные ликвидные ссуды и выдают займы или инвестируют в долгосрочные и неликвидные активы.
SINGAPORE - The British shadow minister for Europe, Pat McFadden, recently warned members of his Labour Party that they should try to make the most of the global economy and not treat immigration like a disease.
СИНГАПУР - британский теневой министр по Европе, Пэт Макфадден, недавно предупредил членов своей Партии Труда, что они должны попытаться сделать большую часть мировой экономики, и не относиться к иммиграции как к болезни.
The shadow banking system, which is beyond the reach of bank regulators and deposit insurance, fed the boom in home prices by helping provide more credit to buyers.
Теневая банковская система, находящаяся за пределами влияния банковских органов правительства и системы страхования банковских вкладов, поддерживала бум цен на жильё, помогая в предоставлении кредитов покупателям.
Yet, at the same time, the US supports Abu Mazen, trying to undermine the Hamas government, thus casting a shadow on the credibility of its own commitment to democracy.
Однако, в то же время, США поддерживают Абу Мазена, пытаясь подорвать положение правительства, возглавляемого партией Хамас, и тем самым бросают тень на правдоподобность своей собственной приверженности демократии.
And there is a large volume of bad loans in some state-owned banks and in the shadow banking system.
Есть крупные объемы плохих долгов в некоторых государственных банках и в теневой банковской системе.
Former Prime Minister Menachem Begin also lived until his death in a simple apartment in Tel Aviv. Not the smallest shadow of the slightest suspicion of corruption ever disturbed his peace.
Бывший премьер-министр Менахем Бегин также до своей смерти жил в простой квартире в Тель-Авиве. Ни одно облачко подозрений в коррупции никогда не потревожило его покоя.
European integration in the shadow of WWII was a wise and magnificent achievement.
Европейская интеграция чуть после Второй Мировой Войны была мудрым и восхитительным достижением.
Rumors flew of the creation of a shadow government by extremists in Paris.
Полетели слухи о создании экстремистами теневого правительства в Париже.
That's why we need to keep an eye on the figures and keep reminding world leaders of the needs of those in the developing world that live in their shadow.
Именно поэтому мы должны следить за цифрами и продолжать напоминать мировым руководителям о потребностях тех в развивающемся мире, кто живет в их тени.
He argued at that time, and rightly in my view, that short-term tax reductions and transfers would be partly saved, not spent, and that public debt would multiply and create a long-term shadow over the fiscal balance and the economy.
Он утверждал в то время, и очень верно, на мой взгляд, что краткосрочные налоговые послабления и трансферты частично сберегаются, а не тратятся, при этом государственный долг растет, создавая долгосрочной теневой навес над балансом бюджета и экономикой.
Moreover, the armed forces have become a shadow of their former self, and still have human rights legacies hanging over them from the country's bitter civil war.
Более того, вооружённые силы все еще не вышли из тени своего прошлого и не справились с проблемами по правам человека, которые перешли к ним после мучительной и ожесточённой гражданской войны в стране.
There are no policies to reduce risks in shadow banks, insurance companies, or mutual funds.
Не существует политик по сокращению рисков в теневых банках, страховых компаниях или взаимных инвестиционных фондах.
Indeed, shadow banking would not have grown so fast had that regime not been devised with the apparent lessons of the 1930's in mind.
Действительно, теневое банковское дело не разрасталось бы так быстро, если бы режим не был продуман с учетом явных уроков 1930-х годов.

Are you looking for...?