English | German | Russian | Czech
A2

отличный Russian

Meaning отличный meaning

What does отличный mean in Russian?

отличный

отличающийся от кого-либо или от чего-либо; иной по сравнению с кем-либо, чем-либо «Хлеб богословов» качественно отличен от сухарей «народного христианства». очень хороший, превосходный Говорят, это отличная квартира. превосходный

Translation отличный translation

How do I translate отличный from Russian into English?

Synonyms отличный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as отличный?

Examples отличный examples

How do I use отличный in a sentence?

Simple sentences

Ваш ответ далеко не отличный.
Your answer is anything but perfect.
Ваш отчёт довольно хороший, если не сказать отличный.
Your report is pretty good, if not excellent.
Родись он в другое время, из него получился бы отличный учёный.
Born in better times, he would have become a great scholar.
Билл - отличный боец.
Bill is a great fighter.
Какой отличный выстрел!
What a good shot!
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.
As all kinds of communication methods are proliferating, human relationships are weakening. This is a perfect example of mistaking means for ends.
Это отличный стол, за исключением пустяка - он не поместится в мою комнату.
This table is fine except in one respect - it will not fit into my room.
У тебя отличный галстук!
That's a nice tie you're wearing.
Похоже, он отличный парень.
He seems to be a nice fellow.
Они упустили отличный шанс.
They missed a good chance.
У неё отличный английский.
Her English is excellent.
Её отец отличный пианист.
Her father is an excellent pianist.
Отличный денёк!
It is a nice day!
Отличный костюм.
Nice suit.

Movie subtitles

Отличный момент, чтобы поведать об этом.
Great time to get that out in the open.
И когда я узнала, что это Джексон, то подумал, что это отличный поворот сюжета.
And when I found out it was Jackson, I thought it was a great twist.
Хотя, знаешь, на некоторых отличный ракурс, когда делаешь селфи, так не выходит, так что.
Although, um, you know, some of those are great angles that you can't get with a selfie, so, uh.
Ну, Фросо. ты поставил отличный спектакль!
Well, Phroso.you're putting on a great show!
Отличный хозяин.
Perfect host.
Какой же ты отличный парень.
Gee, you're a swell fellow.
Отличный у вас здесь отель.
Fine hotel you got here.
И кофе отличный.
Great java too.
Из тебя получился бы отличный коп.
Well, you'd make a great copper.
Ты отличный парень.
You're a swell guy.
Отличный получился вечер. И мы отлично провели время.
Jim, you're a wonderful host and we all had a wonderful time.
Он отличный парень.
He's a fine fellow.
Ей необходим отличный горячий ужин.
What she needs is a good, hot supper.
Да, отличный пока еще.
They sure have up to now.

News and current affairs

Если и на этот раз многочисленные заявления о дружественных отношениях не приведут к конкретным результатам, отличный шанс заново отлить американо-китайские отношения вокруг борьбы с изменением климата будет утрачен.
Here, if all the expressions of good feeling cannot be made concrete, an incomparable opportunity to recast Sino-US relations around the issue of climate change will have been lost.
Так, недавний успех Либерии в постконфликтном восстановлении и развитии человека после 14-летней гражданской войны - это отличный пример для обсуждения в Группе.
Given Liberia's recent success in post-conflict reconstruction and human development, following a 14-year civil war, it is a fitting setting for the Panel's deliberations.
Если Президент Буш, как он сам отметил, теперь предпочитает другой, отличный проект, потребуется еще больше времени, чтобы разработать архитектуру и подготовить программу тестирования.
If President Bush, as he has hinted, now favors a different design, it will take even more time to develop the architecture and devise a test program.
Новый год - отличный повод для Жана-Клода Трише поразмыслить об этом наследии и, несмотря на то, что работать ему приходится в более сложных условиях, начать более точно согласовывать свои действия с принципами, заложенными Дуйзенбергом.
The New Year provides a perfect opportunity for Jean-Claude Trichet to resolve that, despite the more trying circumstances in which he must operate, his own policies and procedures will more faithfully reflect Duisenberg and his legacy.
Трудно представить, что посол США при ООН Саманта Пауэр, имеющая отличный послужной список по части защиты прав человека, с чистой совестью лоббировала оправдание Израиля.
It is difficult to imagine that US Ambassador to the UN Samantha Power, who has a fine record on human-rights protection, had her heart in lobbying to whitewash Israel.
При независимой, демократической Украине отношения между Европой и Россией будут иметь совершенно отличный и намного более позитивный характер, чем если бы ее роль фундаментально изменилась и история пошла бы в обратном направлении.
With an independent, democratic Ukraine, European-Russian relations will have a completely different, and much more positive, character than if its role were to fundamentally change and history be reversed.
Как выяснилось, Фольксваген проявил другой подход, отличный от подхода большинства немецких фирм.
Volkswagen, it turns out, took a different approach from that of most other German firms.
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году.
But it is a very different world from the one left in ruins in 1945.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
The Archduke's assassination provided a perfect pretext.
Это и есть, пожалуй, самая сильная сторона личности Роберта Рубина - он отличный парень, который верит в то, что признанием, славой и почетом надо делиться.
This is a key facet of Robert Rubin's strength: he is a classy guy, one who believes that credit is to be shared.
Но сама сложность условий в Сирии означает, что эндшпиль режима может спровоцировать переход, отличный от любого другого перехода Арабской весны, как в национальном курсе, так и в своем влиянии на регион.
But the sheer complexity of conditions in Syria means that the regime's endgame could trigger a transition unlike any other in the Arab Spring, different in both its domestic course and in its effects on the region.
Впервые в истории у нас есть знания, технология и средства для того, чтобы создать мир отличный от сегодняшнего.
For the first time in history, we have the knowledge, the technology, and the wealth to design a different world.
Доклад был подготовлен экспертами практически из всех государств-членов ОАГ и был разделен на две части: отличный аналитический раздел и краткая и несколько возмутительная глава, посвященная будущим сценариям развития.
The report was drawn up by experts from almost all OAS member states, and was divided into two parts: an excellent analytical section, and a brief and somewhat exasperating chapter devoted to future scenarios.
Такие уважаемые организации, как Репортеры без Границ и Международная Амнистия, собрали вполне достаточное количество свидетельств насилия и запугивания свободно мыслящих кубинцев, которых ожидает звон немного отличный от звона ключей.
Respected organizations like Reporters without Borders and Amnesty International have collected ample evidence of violence and intimidation against freethinking Cubans, who can expect a different kind of ring than that from jangling keys.

Are you looking for...?