English | German | Russian | Czech

exclusive English

Translation exclusive in Russian

How do you say exclusive in Russian?

Examples exclusive in Russian examples

How do I translate exclusive into Russian?

Simple sentences

The two qualities are mutually exclusive.
Оба качества являются взаимоисключающими.
We have the exclusive right to sell them.
У нас есть эксклюзивное право продавать им.
We have the exclusive right to sell them.
У нас есть исключительное право продавать им.
Love and friendship are mutually exclusive.
Любовь и дружба - вещи, взаимоисключающие друг друга.
We have exclusive rights to Tom's invention.
У нас исключительные права на изобретение Тома.

Movie subtitles

Why, it's the most exclusive residential district in Florida.
Это самый эксклюзивный жилой район во всей Флориде.
I'm sorry but Mrs. Wood has signed. an exclusive 10 year contract with Mr. Wallstein.
Извините, но миссис Вуд подписала исключительный контракт на 10 лет с месье Веленштейном.
Mother said I could go to an exclusive boarding school.
Мама сказала, что я могу поступить в престижную школу-интернат.
Yeah, you're exclusive, you are.
Ты действительно нечто особенное.
Exclusive.
Эксклюзивно.
I swear it was not easy to get permission, and at what price, for the exclusive presentation in Paris.
Клянусь вам, мне не так-то легко было получить разрешение, не говоря уже о цене, чтобы устроить это небывалое представление для парижской публики.
They're the exclusive domain of native women.
Это владения арабских женщин.
And I got it exclusive.
Это эксклюзив.
Gettin' exclusive.
Поселилась тут?
We'll keep Williams undercover until morning so the Post can break the story exclusive.
Спрячем Уильямса до утра, а как номер выйдет,..
Sorry, Barrow, that's exclusive.
Извини, Барроу, это эксклюзив.
Love is not the exclusive province of adolescents, my dear.
Любовь - удел не только молодых, моя дорогая.
No. Night porters don't ask questions in exclusive hotels.
В дорогих отелях ночные портье не задают лишних вопросов.
This is an exclusive between you and me.
Это эксклюзивная информация, только между нами.

News and current affairs

Dealing with the impacts of climate change and with emission reductions should not be mutually exclusive, but complementary.
Нейтрализация последствий изменения климата и борьба за сокращение выбросов должны быть не взаимоисключающими, а взаимодополняющими действиями.
The art of statecraft is not to choose between war and diplomacy as if they were mutually exclusive alternatives, but to understand how they fit together.
Искусство управления государством состоит в том, чтобы не выбирать между войной и дипломатией, как если бы они были взаимоисключающими альтернативами, а понимать, как они могут сочетаться друг с другом.
These seemingly mutually exclusive alternatives have one thing in common: neither of them has been thought through to the end.
У этих двух, казалось бы, взаимно исключающих альтернатив есть одно общее: ни одна из них не была продумана до конца.
The highest growth achieved in the Chavez years is lower than Venezuela's average during the second half of the 1990's, when oil was the exclusive domain of the private sector.
Самый высокий рост, достигнутый во время правления Чавеса ниже среднего роста Венесуэлы в течение второй половины 1990-х годов, когда нефть была исключительным полем деятельности частного сектора.
A wake-up call for Japan was Obama's inaction in 2012, when China captured the Scarborough Shoal, part of the Philippines' exclusive economic zone.
Звонком к пробуждению для Японии стало бездействие Обамы в 2012 году, когда Китай захватил отмель Скарборо, часть особой экономической зоны Филиппин.
Third, the government enlists cooperation from foreign businesses in exchange for exclusive access to China's gigantic market.
В- третьих, правительство стремится заручиться поддержкой иностранных корпораций в обмен на эксклюзивный доступ последних на гигантский рынок Китая.
Lately, however, the continent has reached an ideological impasse over how to address the problem, with environmental sustainability and growth often portrayed as being mutually exclusive.
В последнее время, однако, этот континент пришел к идеологически тупиковой ситуации по вопросу решения этой проблемы, так как экологическая устойчивость и рост экономики часто описываются как взаимоисключающие действия.
Of course, a deteriorating economy is not exclusive to Colombia.
Конечно, ухудшающаяся экономическая ситуация не является исключительной для Колумбии.
The wall is designed to surround a truncated Palestine completely, and a network of exclusive highways will cut across what is left of Palestine to connect Israel with the Jordan River Valley.
Стена предназначена для того, чтобы полностью окружить усеченную Палестину, а сеть разделяющих автомагистралей будет пересекать то, что осталось от Палестины, чтобы соединить Израиль с Речной Долиной реки Иордан.
But the almost exclusive focus by politicians and the media on the current refugee crisis conceals wider immigration issues.
Но почти исключительное внимание со стороны политиков и СМИ уделенное нынешнему кризису беженцев скрывает более широкие иммиграционные вопросы.
Are their experiences mutually exclusive, or is convergence possible?
Является ли их опыт взаимно исключающим или же существует возможность сближения?
But, unlike the EU, the Dominican Republic is not an economic giant that can assume exclusive responsibility for extracting Haiti from its Biblical destitution.
Однако, в отличие от ЕС, Доминиканская Республика не является экономическим гигантом, который возьмет на себя эксклюзивную ответственность за вывод Гаити из ее библейской нищеты.
The equilibrium in voting rights between small and large member states was also secured by vesting exclusive authority to propose regulation in the Commission, which expresses the common interests of the Community.
Равновесие в правах голоса между небольшими и крупными государствами-членами было также гарантировано наделением Комиссии, которая выражает общие интересы Сообщества, исключительной властью представлять на рассмотрение положения.
Since he became president, Ahmadinejad has encouraged this basij economy, and today the pasdaran are granted trading licenses and exclusive control and use of some ports.
С тех пор как Ахмадинеджад стал президентом, он поддерживал эту базих экономику и сегодня пасдаран выдаются торговые лицензии и предоставляется исключительная возможность контролировать и использовать некоторые порты.

Are you looking for...?