English | German | Russian | Czech
A1

другой Russian

Meaning другой meaning

What does другой mean in Russian?

другой

не являющийся данным, не совпадающий с ним, не этот, отличный от этого В другое время можно бы залюбоваться этой полевой идиллией, но не теперь. Анна Семёновна вскочила из-за стола и убежала в другую комнату. Опять сезон, и опять к весне та же история, но только в другом месте. отличающийся от данного, несхожий Петр Елисеич был другого мнения, которое старался высказать по возможности в самой мягкой форме. Другое дело, поговорить о прошлом в видах назидания будущего это иногда полезно бывает. Нет, я не Байрон, я другой, // Ещё неведомый избранник, // Как он гонимый миром странник, // Но только с русскою душой. изменившийся по сравнению с предыдущим; не такой, как раньше Но сегодня мы живём в иную эпоху, стала другой страна, изменился мир вокруг. Вы должны понять, что жить с вами, как я жил прежде, я не в состоянии; не оттого, что я на вас сержусь, а оттого, что я стал другим человеком. ещё какой-нибудь из ряда однородных предметов, явлений; прочий, остальной Крутой спуск к заливу был бархатный от густых зарослей олив и других субтропических деревьев. У человека, как и у других млекопитающих, меняется кривизна хрусталика. следующий за данным Вот он вынул одну тетрадку и бросил её с презрением на землю; потом другая, третья и десятая имели ту же участь. Ещё вчера мы и не думали никуда ехать, а на другой день мы уже сидели в поезде и катили в деревню к тёте Наташе. Рассердился Цацгай, прогнал от себя дочь; но она пришла в другой раз и повторила то же самое. противоположный (о береге, стороне чего-либо) На следующий день выбрались на другую сторону преграды. Передовой московский полк отступил, чтобы заманить литовцев на другой берег реки. субстантивир.: человек или объект из числа ближних к данному человека либо объекту, окружающих его Я вас любил так искренно, так нежно, // Как дай вам бог любимой быть другим. А ты, любезная племянница, если б ты подумала несколько о других, так, может быть, вспомнила бы и о себе. ближний

Translation другой translation

How do I translate другой from Russian into English?

Synonyms другой synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as другой?

Examples другой examples

How do I use другой in a sentence?

Simple sentences

Возьми другой стул!
Take the other chair!
Вы не могли бы поменять мой номер на другой, с видом на океан?
Could you change my room to one with a view of the ocean?
Та, кого я принял за певицу, оказалась совсем другой девушкой.
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
Есть несколько цветов. Один красный, другой белый, а остальные - жёлтые.
There are several flowers. One is red, another is white, and the others are yellow.
Сколько работников подали прошение о переводе в другой отдел?
How many staff members filed to change departments?
Должен быть какой-то другой способ.
There must be another way.
Был такой сильный дождь, что мы решили сходить к нему в другой раз.
It rained so hard that we decided to visit him some other time.
Один красный, а другой белый.
One is red and the other is white.
С одной стороны он похвалил мой отчёт, а с другой раскритиковал его.
On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it.
С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта.
On the one hand we suffered a heavy loss, but on the other hand we learned a great deal from the experience.
С одной стороны он добрый, с другой - ленивый.
On one hand he is kind, but on the other hand he is lazy.
С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу винить тебя за это.
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.
С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это.
On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that.
Один - учитель, другой - врач, а третий - журналист.
One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist.

Movie subtitles

Нужно иметь своего человека снаружи, обычно из другой школы и постарше.
We get someone on the outside, usually a junior high kid.
Сейчас Джонни, потом кто-то другой.
This time it was Johnny, the next time it'll be some other kid.
Совсем другой разговор.
One. That's what I'm talking about.
Нельзя играть без мяча, значит вы проиграли, если не достанете другой мяч.
We can't play, which means you lose, unless you've got another ball.
В одно мгновение, они окунаются в любовь с головой, а в другой - они на грани расставания.
One moment, they are crazy in love, and the next moment, they're on the verge of breaking up. What are you doing?
Это совсем другой Бикон Хилс.
It's a different beacon hills.
Ощущение как будто я на другой планете.
I feel like I'm on another planet.
Поговорите в другой раз.
Talk another time.
Тебя может заменить кто-то другой.
Someone else can replace you to go to WOC.
Капитан. только в другой стране.
Captain, he. Because of this mission, the records still state that he's on a mission abroad.
Встретимся в другой раз.
Let's see each other again at a good time.
Что? Другой мир?
What, the Underworld?
Найди другой способ.
Find a real way.
Винсент и Мартин узнают, что все деньги переведены на другой счет. Мой.
HE'S BEEN ASKING THESE REALLY ODDLY SPECIFIC QUESTIONS.

News and current affairs

Вообще, другой важнейший фундаментальный фактор, поддерживающий высокие цены на золото, может оказаться гораздо менее значимым, чем глобализация.
Indeed, another critical fundamental factor that has been sustaining high gold prices might prove far more ephemeral than globalization.
Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.
But the 1945 consensus was dealt a much greater blow precisely when we all rejoiced at the collapse of the Soviet Empire, the other great twentieth-century tyranny.
Любая группа патологических экстремистов может уничтожить Нью-Дели, Токио, Париж или любой другой город по своему выбору.
Any pathological group of extremists could destroy New Delhi, Tokyo, Paris, or any city they chose.
Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений.
Forest clearing, on the other hand, is probably best stopped by economic incentives, perhaps combined with regulatory limits.
С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
On the other hand, financial incentives would probably succeed, because cutting down forest to create pastureland is not profitable enough to induce farmers to forego payments for protecting the land.
Когда нефтедобывающие компании ведут себя ненадлежащим образом в Нигерии или в другой стране, они защищены властями своих стран.
When oil companies misbehave in Nigeria or elsewhere, they are protected by the power of their home countries.
Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх - а для кого-то это и вера - что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну.
In this way, both the Israelis and the Palestinians share a secret fear - for some, a belief - that each has no intention of accepting the other's right to a country of their own.
Европейский скептицизм, с другой стороны, и появившаяся на горизонте угроза антиевропейского популизма связаны с идеей о том, что ЕС не только не способен предложить выход из кризиса, но фактически и является частью этой проблемы.
Euro-skepticism, on the other hand, and the looming threat of anti-European populism, is directly linked to the idea that the EU is not merely incapable of offering a solution to the crisis, but in fact is part of the problem.
Вручая Лю одну из самых высоких наград, комитет тем самым еще раз просигнализировал бы о важности прав человека и демократии, с одной стороны, и международной солидарности, с другой.
In conferring on Liu one of the world's highest honors, the Committee would be signaling once again the importance of human rights and democracy on the one hand, and world peace and international solidarity on the other.
Конечно, мы все знаем примерные причины экономического кризиса: люди не тратят деньги, потому что их доходы упали, потому что они не так уверены, что они останутся работать на своих рабочих местах, или по той и другой причине одновременно.
Of course, we all know the proximate causes of an economic crisis: people are not spending, because their incomes have fallen, their jobs are insecure, or both.
Насильственный конфликт в прошлом может продолжать жить как война воспоминаний в настоящем, что можно наблюдать на примере нынешнего спора между Китаем и Южной Кореей, с одной стороны, и Японией, с другой стороны.
A violent conflict in the past may survive as a war of memories in the present, as can be observed in the current dispute between China and South Korea on one side, and Japan on the other.
С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
On the other hand, the move sets a worrying precedent, injecting politics into a policy area that had been governed by objective economic considerations.
Права человека не могут долго сосуществовать с диктатурой или с любой другой не-демократией.
Human rights will not co-exist with dictatorship, or with any other non-democracy, for long.
С другой стороны, МУС не может обвинять (или воздерживаться от обвинения) высшего политического или военного должностного лица, ответственного за серьёзные преступления, лишь для того, чтобы избежать негативного политического резонанса.
On the other hand, the Court cannot charge - or refrain from charging - a senior political or military official responsible for grave crimes solely to avert negative political repercussions.

Are you looking for...?