English | German | Russian | Czech
A2

несчастный Russian

Meaning несчастный meaning

What does несчастный mean in Russian?

несчастный

испытывающий беды, несчастье полный несчастий, несущий беды выражающий сострадание, вызывающий жалость разг., неодобр. злополучный, проклятый; вызывающий негодование, раздражение проклятый

Translation несчастный translation

How do I translate несчастный from Russian into English?

Synonyms несчастный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as несчастный?

Examples несчастный examples

How do I use несчастный in a sentence?

Simple sentences

Дома был несчастный случай.
There was an unfortunate incident at home.
Он объяснил, как произошел этот несчастный случай.
He explained how the accident came about.
Опиши тот несчастный случай в деталях.
Describe that accident in detail.
Несчастный случай отобрал их единственного сына.
The accident deprived them of their only son.
Несчастный случай лишил их единственного сына.
The accident deprived them of their only son.
Несчастный случай произошёл из-за его неосмотрительности.
The accident happened through his carelessness.
Несчастный случай произошёл вчера утром.
The accident occurred yesterday morning.
Где произошел этот несчастный случай?
Where did the accident take place?
Несчастный случай произошёл позавчера.
The accident happened the day before yesterday.
На этом перекрестке произошел несчастный случай.
The accident happened at that crossing.
Он ответственен за несчастный случай.
He is responsible for the accident.
Вот как произошел этот несчастный случай.
This is how the accident happened.
Из этого следует, что фирма не несёт ответственности за этот несчастный случай.
It follows from this that the company is not responsible for the accident.
Сейчас они думают, что несчастный случай был из-за его небрежности.
At the moment they think that the accident is due to his carelessness.

Movie subtitles

Несчастный случай в 45-ом районе!
An accident has occurred in District 45!
Нет, это не просто несчастный случай.
There is no such thing as accident. It is Fate - mis-named.
Произошел несчастный случай.
There's been an accident here.
Несчастный случай с Альфом.
Alf's met with an accident.
А вдруг несчастный случай?
He might have gotten hurt.
Сначала я подумал, что это несчастный случай.
I thought at first it might have been an accident.
Вот почему я подумал, что это несчастный случай.
That's why I thought it was an accident.
То, что он меня поймал, был несчастный случай.
The time he caught me was an accident.
Возможно, это был несчастный случай.
Maybe it was an accident.
Она хотела, чтобы мы обзвонили морги, она боится, что произошел несчастный случай.
She wanted us to try the morgue in case of an accident.
Несчастный случай.
Let him get away.
Куда же, несчастный Вы человек?
What?! -Sent?
К тому же это был несчастный случай.
My mother died at 82 in an accident, coming home from a dance.
Бедный, несчастный ребёнок.
Poor, abused boy.

News and current affairs

Возможно, было бы намного лучше позволить Уилдерсу показать свой несчастный фильм в Британии, вместо того, чтобы запрещать ему въезд.
Similarly, it would have been much better to let Wilders show his wretched film in Britain than to ban him.
Во время американских выборов в прошлом месяце мы видели, как две стороны бросались фактами, цифрами, интерпретациями и противоположными толкованиями в несчастный электорат.
Last month's American election saw the two sides throw facts, figures, interpretations, and counter-interpretations at the hapless electorate.
Разбор несчастного случая - это, как правило, короткая единственная сессия в ходе которой проводится воздействие, оказываемое на максимально возможное число вовлеченных в несчастный случай.
Debriefing is invariably a short, usually single session, an intervention that is performed with as many of those caught up in a traumatic event as possible.
Первое заключается в том, что в отличие от разбора эти воздействия оказываются не на нормальных людей, с которыми произошел несчастный случай, а на тех, у кого имеются определенные нарушения психики.
First, unlike debriefing these interventions work not on normal people who have been exposed to adversity, but on those who have a definite psychiatric disorder.
Все профессионалы, работающие в сфере здравоохранения, имеют опыт того, что когда происходит несчастный случай, то все кругом стремятся предложить свою помощь.
When disaster strikes, it is the experience of all health professionals that they are often overwhelmed with offers of help.
Несчастный случай?
Accidental death?

Are you looking for...?