English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB вызвать IMPERFECTIVE VERB вызывать

вызвать Russian

Meaning вызвать meaning

What does вызвать mean in Russian?

вызвать

позвать, попросить выйти куда-нибудь, приехать откуда-либо пригласить, призвать для выполнения специальной работы офиц. потребовать к ответу, приказать явиться разг. предложить отвечать назвать фамилию при перекличке, пригласить отозваться, откликнуться на какое-н. предложение вин. п. + на + вин. п. предложить кому-нибудь какое-либо состязание кого-что на что поставить в необходимость поступить каким-н. образом перен. стать причиной, возбудить, породить, повлечь Только завтра в этот же час солнце снова могло вызвать к жизни призрачные тени. Не было на свете таких неприятностей, которые могли бы вызвать у неё бессонницу. стать причиной

Translation вызвать translation

How do I translate вызвать from Russian into English?

Synonyms вызвать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вызвать?

Examples вызвать examples

How do I use вызвать in a sentence?

Simple sentences

Мельчайшие частицы в воздухе могут вызвать рак.
Tiny particles in the air can cause cancer.
Неизвестно, какие сложности может вызвать это предложение. Но результат, несомненно, стоит увидеть.
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
Что-то ты бледный. Вызвать врача?
You look pale. Shall I call the doctor?
Первым делом надо было вызвать врача.
The first thing to do was call for the doctor.
Микробы могут вызвать болезнь.
Germs can cause sickness.
Ультрафиолетовые лучи могут вызвать рак кожи.
Ultraviolet rays can cause skin cancer.
Неурожай может вызвать голод.
Poor crops may cause famine.
Важно сразу же вызвать полицию.
The important thing is to call the police at once.
Это может также вызвать рак лёгких.
It may cause lung cancer, too.
Вам следует сейчас же вызвать полицию.
You need to call the police immediately.
Можете ли вы мне вызвать такси?
Can you call a taxi for me?
Ты можешь вызвать мне такси?
Can you call a taxi for me?
Вы можете вызвать мне такси?
Can you call a taxi for me?
Можете ли вы мне вызвать такси?
Can you call me a taxi?

Movie subtitles

Хочешь вызвать меня на бой?
You want to have one round of fight against me?
Так, всё что надо сделать - это отвезти тело назад, положить его на диван и вызвать медиков. Нет ничего проще и гениальнее.
Uh, look, all we have to do is drive the body back, put him on the couch, call the paramedics, no one will be the wiser.
Она пыталась уговорить контр-адмирала вызвать графа Спинелли как свидетеля.
She tries to move the rear-admiral to provide count Spinelli as a witness. She tries to move the rear-admiral to provide count Spinelli as a witness.
Я должен вызвать полицию!
I should call the police!
Почему бы вам не вызвать местных полицейских?
WHY DON'T YOU SEND FOR THE LOCAL POLICE?
Подойди на минутку и подержи эту вилку, Энни, или придется вызвать пожарных, чтоб потушить мое лицо.
Come and hold this fork a minute, Annie, or they'll have to call a fire brigade to put my face out.
Никто под этой крышей не покажет отвращения или страха, чтобы не вызвать моё неудовольствие.
No one under this roof shall show repulsion or fear, on pain of my instant displeasure.
Лучше вызвать подмогу.
Better phone for help.
Что у нас сломались машины, и мы зашли в твою спальню,.. -.чтобы вызвать такси?
Did you say our cars broke down. and we had to stay at your place because of the taxi strike?
Вызвать водопроводчика.
Get a plumber.
Почему бы тебе завтра не вызвать эту девушку в офис?
Well, I'll tell you what you do. Tomorrow, why don't you have your girl just call the office?
Надо бы доктора вызвать.
Better get the doc.
Вызвать Гарбича сюда.
Send Garbitsch here.
Может вызвать другого доктора?
Would you like another doctor?

News and current affairs

Вырубка спелых лесонасаждений в горах на границе с Пакистаном может вызвать аналогичные проблемы.
Clear-cutting of old growth forests in the mountains bordering Pakistan may prove as problematic.
В действительности угроз дефолта со стороны Корреа на протяжении почти двух лет было недостаточно, чтобы вызвать большие скидки.
Indeed, almost two years of default threats by Correa were not enough to elicit a deep discount.
Многие стали задаваться вопросом, был ли Олланд в курсе о масштабах кризиса, который недавний экономический спад может вызвать.
Many began to wonder whether Hollande was aware of the scope of the crisis that the recent downturn might trigger.
Таким образом, страх перед паникой может вызвать панику.
So fear of a panic can create a panic.
Сложность угроз Израилю заключается в том, что возможная конфронтация с Хамасом в Газе может вызвать обострение с Хезболлой в Ливане.
The complexities of the threats to Israel are such that a possible confrontation with Hamas in Gaza might trigger a flare-up with Hezbollah in Lebanon.
Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать.
This snarled three-way dispute, if not carefully untangled, holds many dangers.
На вопрос, будет ли он действовать достаточно последовательно в течение периода времени, достаточно продолжительного для того, чтобы вызвать значительные генетические изменения, смогут ответить лишь будущие поколения.
Whether it will operate consistently enough for a long enough time to produce significant genetic change can be answered only by future generations.
Но рабочие условия могут также вызвать или ускорить симптомы плохого здоровья - физические и умственные - которые оказывают влияние на нашу производительность и способность заработать, также как и на наши общественные и семейные отношения.
But working conditions can also trigger or accelerate the symptoms of ill health - physical and mental - that feed back into our productivity and earning capacity, as well as into our social and family relationships.
Эта неясность может вызвать особое беспокойство, если китайские лидеры недооценят долговечное качество азиатских обязательств Америки.
This lack of clarity may become particularly troublesome should China's leaders underestimate the enduring quality of America's Asian commitments.
Во-вторых, нет никаких признаков того, что правительство Соединенных Штатов понимает необходимость или имеет желание стимулировать американскую экономику в достаточной мере для того, чтобы вызвать быстрый экономический рост.
Second, there are no signs that the US government either understands or has the will to stimulate the American economy sufficiently to produce rapid economic growth.
Обычно, любой проект обороны США в своей непроработанности не мог бы вызвать то возбуждение, которое вызывает система противоядерной обороны.
Normally, a US defense project in its infancy would not cause the excitement NMD generates.
Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост.
Otherwise, the global economy will remain at risk from renewed protectionist pressures and economic or political events that might trigger a disorderly resolution of the imbalances and undermine growth.
Таким образом, можно ожидать, что иностранные держатели долларовых активов могут в любой день выбросить их на рынок и, таким образом, вызвать падение доллара, которого они так страшатся.
Therefore, foreign speculators should, any day now, dump their dollar-denominated assets onto the market, and so bring about the dollar decline that they so fear.
Иными словами, ни в одной современной стране нету больше борьбы между различными проектами, конфронтации левые-правые (со всеми их оттенками), которая могла бы вызвать эмоциональный подъем у избирателей.
In other words, there is no longer a battle between different projects in any modern country, no left-right confrontation (with their nuances) that might raise voters' emotions.

Are you looking for...?