English | German | Russian | Czech

invoke English

Translation invoke in Russian

How do you say invoke in Russian?

Examples invoke in Russian examples

How do I translate invoke into Russian?

Simple sentences

Once Tom tried to invoke a demon, and he almost succeeded.
Однажды Том попытался вызвать демона, и у него почти получилось.

Movie subtitles

We'll invoke the right of command and place the military under President Boon.
Мы отберем у него право командования и подчиним армию президенту Буну.
We invoke love, call it beg for it, cry for it, try to mimic it. We think that we own it, we lie about it.
Мы призываем любовь умоляем и плачем о ней, пытаемся ей подражать думаем, что владеем ею, лжём о ней.
Will thee risk that. or stand with me and invoke the law?
Пойдете на это? Или останетесь на стороне закона?
I invoke the special Galactic Law against them!
Но я. Я призываю специальный галактический закон против них.
I invoke the special Galactic law against them!
Я призываю специальный галактический закон против них.
As I've already told Mr. Lurry, the purpose of my presence here is to invoke shore-leave rights.
Как я уже сказал мистеру Лурри, цель нашего пребывания - воспользоваться правом увольнения. Увольнения?
I'll invoke his spirit.
Я вызову его дух.
I invoke thee, I do not fear thee.
Что ты медлишь?! Тебя я призываю не боясь!
If I've understood correctly, you intend to invoke Sheila Marlow?
Если я правильно понял, вы хотите вызвать Шейлу Марлоу?
We invoke you.
Мы вызываем тебя.
Let us invoke our Lord. May he be our witness and grant his merciful grace.
Воззовем к Господу Нашему, призовем Его в наши свидетели и просим одарить нас своей милостивой благодатью.
May the Lord deliver us and never allow us to invoke his enemy's name.
Если бы Господь мог избавить нас никогда не призывать имя его врага!
We'd never invoke him.
Мы никогда не призывали к нему.
I will invoke a community vote.
Я потребую всеобщего голосования.

News and current affairs

So, how seriously must we take the ideological reasons that killers like Breivik and the September 11 terrorists invoke to justify their murders?
Итак, насколько серьезно мы должны принимать идеологические причины, на которые ссылаются такие убийцы, как Брейвик и террористы 11 сентября, чтобы оправдать свои убийства?
And by no means do all those who work to protect the rights of others invoke the horrors of the Third Reich to justify Anglo-American armed intervention.
Конечно, нельзя утверждать, что все, кто выступает в защиту прав других, приводят в пример ужасы Третьего Рейха, чтобы оправдать англо-американское военное вмешательство.
As politicians in the West compare him to Mugabe or Mussolini, Putin's Kremlin aides invoke the Munich appeasers who tried to push Hitler eastward.
В то время как политики на Западе сравнивают его с Мугабе или Муссолини, помощники Путина в Кремле указывают на мюнхенских миротворцев, которые пытались направить Гитлера на Восток.
What is most striking is the rationale people invoke for supporting Serbia.
Удивительным является сам аргумент, который приводится в защиту Сербии.
The better way to make sense of self-defense is to invoke two principles that underlie legal claims of justification in both domestic and international law.
Лучшим способом найти истинное значение самозащиты - применить два принципа, лежащих в основе оправдания судебного иска в соответствии с внутригосударственным и международным правом.
To explain what is wrong with the new Bush doctrine, I have to invoke the concept of open society.
Чтобы объяснить, что неправильно в новой доктрине Буша, мне придется обратиться к концепции открытого общества.
Such arguments often invoke Milton Friedman, who warned in 1998 that Europe's commitment to the euro would be tested by the first serious economic downturn.
В таких спорах часто ссылаются на Милтона Фридмана, который еще в1998 году предупредил о том, что взятое на себя Европой обязательство по отношению к евро подвергнется проверке первым же серьезным спадом деловой активности.
So we must not be tricked by the fact that those who gained economic power by looting state assets now employ lawyers, invoke free market nostrums, and claim to follow the letter of the law.
Так что, нас не должен вводить в заблуждение тот факт, что те, кто обрел экономическую власть путем грабежа государственного имущества, сегодня нанимают адвокатов, используют приемы свободного рынка и утверждают, что следуют букве закона.

Are you looking for...?