English | German | Russian | Czech

sense Czech

Examples sense examples

How do I use sense in a sentence?

Movie subtitles

This issue goes far beyond being a good soldier in-- in his sense of the word.
This issue goes far beyond being a good soldier in. in his sense of the word.
Tak co, Sense hledá soupeře.
Yes, Sense is looking for a sparring partner.
Tak, Sense, bude se bojovat fér.
So, Sense, it will be fought fairly.
Sense!
Sense!
Je to hezká nabídka, Vivian, ale stáje je ještě několik blue sense.
It's a nice offer, Vivian. but there are still.a few losse ends.
Hope it makes more sense than last time.
Hope it makes more sense than last time.
No sense in trying to go there in the daylight!
No sense in trying to go there in the daylight!
Berzine, you can make sense out of anything.
Berzin, you can make sense out of anything.
I can sense the Serbian hrdina ve vás.
I can sense the Serbian hero in you.
Joo, Stop Making Sense.
Stop Making Sense.
Suddenly,killing a dying man,makes a hell of a lot of sense.
Suddenly,killing a dying man,makes a hell of a lot of sense.
He makes sense, JR.
He makes sense, JR.
Borel vyhrál se Street Sense.
Borel won on Street Sense.
Are you questioning my sense of direction?
Are you questioning my sense of direction?

News and current affairs

Nedávný průzkum, který v USA provedla organizace Common Sense Media, zase odhaluje paradox, který je však naprosto pochopitelný.
A recent survey in the US by the organization Common Sense Media reveals a paradox, but one that is perfectly understandable.

sense English

Translation sense in Czech

How do you say sense in Czech?

Examples sense in Czech examples

How do I translate sense into Czech?

Simple sentences

I doubt your good sense.
Pochybuji o tvém zdravém rozumu.
He lacks moral sense.
Postrádá smysl pro morálku.
It is a pity that he has no sense of humor.
Škoda, že nemá žádný smysl pro humor.
Tom doesn't think this makes any sense.
Tom nemyslí, že to smysl.
They have a sense of humor.
Mají smysl pro humor.
It doesn't really make much sense, does it?
To opravdu příliš nedává smysl, že?
Pigs smell bad, but they have a very good sense of smell.
Prasata ošklivě páchnou, ale mají dobře vyvinutý čich.
He has no common sense whatsoever.
Postrádá zdravý selský rozum.
It didn't make any sense to me then.
Tenkrát mi to nedávalo žádný smysl.
It didn't make any sense to me at that time.
Tenkrát mi to nedávalo žádný smysl.
It made no sense to me then.
Tenkrát mi to nedávalo žádný smysl.
Tom tried to make sense out of everything that had happened.
Tom se snažil pochopit vše, co se stalo.
What Tom said makes no sense to me.
To, co Tom řekl, mi nedává žádný smysl.
I don't like ideologies. I side with honour and common sense.
Nemám rád ideologie. Jsem na straně cti a selského rozumu.

Movie subtitles

That doesn't make sense.
Pak se nejedná o krádež.
That makes perfect sense!
To dává dokonalý smysl!
It'll all make sense if you read Part 3, so follow those books from the hill with the tree!
Jaký smysl, uvěřit v knihu z kopce do stromu?
Anything like that can go, as long as it makes sense for the environment.
Něco takového může existovat, tak dlouho, pokud to smysl pro životní prostředí.
It never really made sense to me.
Nikdy mi to nedávalo smysl.
Nothing's making sense here.
Nic tu nedává smysl.
Do you think that makes any sense?
Nezdá se vám to blbý?
Do you think that makes sense right now?
Copak to dává nějakej smysl?
You know that makes no sense, don't you?
Nevěř ani slovo, ano?
Yeah, the irony's not lost on me. But, then, nothing about this place makes any sense.
Smysl pro ironii mi nechybí, ale nic tu nedává smysl.
You're not really making a lot of sense.
Celkově nedáváš moc smysl.
I get it and that makes sense, yeah.
Chápu to a dává to smysl, jo.
That makes sense.
Tak to dává smysl.
It only made sense later. Mm.
později to dávalo smysl.

News and current affairs

If you are a high-net-worth investor, a sovereign wealth fund, or a central bank, it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events.
Jste-li investorem disponujícím velkým objemem prostředků, suverénním fondem nebo centrální bankou, pak je veskrze rozumné držet skromný díl portfolia ve zlatě coby ochraně proti mimořádným událostem.
But, at the same time, a wave of idealism swept across the wreckage, a collective sense of determination to build a more equal, peaceful, and safer world.
Současně však nad troskami zavládla vlna idealismu, společné odhodlání vybudovat rovnější, pokojnější a bezpečnější svět.
In short, he was a modern Jew in the best sense of the word.
Krátce, byl moderním Židem v nejlepším smyslu slova.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements.
Vypracoval se vlastní silou a svých úspěchů dosáhl díky odvaze, ctižádosti, elánu a niterné víře ve vlastní osud.
In Latin America and elsewhere in the developing world, the IMF imposes accounting frameworks that not only make little sense, but result in excessive austerity.
V Latinské Americe a mnohde jinde v rozvojovém světě zavádí MMF účetní rámce, které nejenže nemají valný smysl, ale které navíc vedou ke zbytečné úspornosti.
This makes sense.
To dává smysl.
Science fiction sometimes limits rather than expands our sense of what is possible.
Science fiction naše možnosti občas spíš zužuje, než rozšiřuje.
It makes much more sense to tax things that are bad, like pollution, than things that are good, like savings and work.
Zdaňovat věci, které jsou špatné, například znečištění, totiž mnohem větší logiku než zdaňovat věci dobré, jako jsou úspory nebo práce.
But it makes far more sense to use the force of markets - the power of incentives - than to rely on goodwill, especially when it comes to oil companies that regard their sole objective as maximizing profits, regardless of the cost to others.
Využít sílu trhů - sílu tržních pobídek - je však mnohem smysluplnější než se spoléhat na dobrou vůli, zvláště když jde o ropné společnosti, které za svůj jediný cíl pokládají maximalizaci zisků bez ohledu na náklady pro ostatní.
They see new players (say, Spain) rising to shape EU policy, particularly foreign policy, and sense that their traditional leadership is being challenged.
Přihlížejí, jak se na scéně objevují noví hráči (například Spanělsko), kteří utvářejí politiku EU - zejména zahraniční -, a mají dojem, že jejich tradiční vedoucí role se ocitá v ohrožení.
But the reverse is also true: a deep-rooted sense of democracy--precisely what globalization lacks--seems necessary to support economic efforts.
Ale platí i opak: zdá se, že hospodářskému úsilí musí být oporou to, čeho se globalizaci nedostává, totiž hluboce zakořeněný smysl pro demokracii.
Security is useless without freedom, but freedom makes no sense without security - both national security and economic security.
Bezpečnost bez svobody je k ničemu, a svoboda bez bezpečnosti - jak národní, tak hospodářské - nemá valný smysl.
In essence, the form of government we seek within Germany and across Europe is built on a sense of moral discourse and moral decision-making rather than on the supposedly eternal truth of some abstract political concept.
Forma vlády, o níž se v Německu a po celé Evropě zasazujeme, je v podstatě založena na smyslu a významech morálního diskurzu a morálního rozhodování, a nikoli na domněle věčné pravdě jakéhosi abstraktního politického konceptu.
During World War II, European monarchs kept a sense of hope and unity alive among their subjects under Nazi occupation.
Za druhé světové války evropští panovníci mezi svými poddanými zachovávali pocit naděje a jednoty během nacistické okupace.

Are you looking for...?