English | German | Russian | Czech

sense English

Translation sense in Russian

How do you say sense in Russian?

Examples sense in Russian examples

How do I translate sense into Russian?

Simple sentences

Blind people sometimes develop a compensatory ability to sense the proximity of objects around them.
Слепые люди иногда развивают компенсирующую способность воспринимать близость предметов вокруг них.
You have no sense of direction.
У тебя совсем нет чувства направления.
What you are saying does not make sense.
То, что ты говоришь, не имеет смысла.
Your sense of humor is beginning to exert itself.
Ваше чувство юмора начинает проявлять себя.
There is no sense in standing when there are seats available.
Нет смысла стоять, когда есть куда сесть.
There is no sense in standing when there are seats available.
Нет смысла стоять, когда есть свободные места.
I had enough sense to get out of there.
У меня хватило ума убраться оттуда.
Learning is one thing, and common sense another.
Учёба - это одно, а здравый смысл - другое.
The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone.
Проект был успешным в том смысле, что он привлек всеобщее внимание.
What you are saying doesn't make sense.
То, что вы говорите, лишено смысла.
He lost his sense of direction in the dark woods.
Он потерял чувство ориентации в тёмных лесах.
It's a pity that Mary has no sense of humor.
Жаль, что у Мэри нет чувства юмора.
It's a pity that Mary has no sense of humor.
Очень жаль, что у Маши отсутствует чувство юмора.
Franklin was known for his common sense.
Франклин был известен своим здравым смыслом.

Movie subtitles

It's just common sense.
Это же элементарно.
In season two, Derek's goal is really to find that place of having a sense of family again and belonging.
Во втором сезоне, цель Дерека снова стать частью семьи.
But I think Derek's ultimate goal is just to find that place of having a sense of family again and belonging.
Но я все же думаю, что главная цель Дерека снова стать частью семьи.
It didn't make sense.
Просто бессмыслица какая-то.
Nothing's making sense here.
Это просто бесмысленно.
I guess a black whiskered whale really has no sense.
С соображалкой у черноусых китов проблемы.
Does that make any sense?
Это имеет какое-то значение?
But, then, nothing about this place makes any sense.
Но в этом месте все не так.
You're not really making a lot of sense.
Ты не особо ясно изъясняешься.
I get it and that makes sense, yeah.
Я понимаю и это логично, да.
That's why you were pretending not to like me. That makes sense.
Поэтому ты притворился, что я не нравлюсь тебе.
Above all else, a driver needs common sense and a cool head, and you have neither.
Самое главное за рулём - это благоразумие и хладнокровие, у тебя нет ни того, ни другого.
Well, I guess she gave me up, 'cause this life didn't make sense to her.
Хотя, наверное, это она меня бросила, потому что такая жизнь была не по ней. Потом папа.
You know, they say that a dog can sense a true dog lover.
Знаете, говорят, что собаки распознают тех, кто их любит.

News and current affairs

If you are a high-net-worth investor, a sovereign wealth fund, or a central bank, it makes perfect sense to hold a modest proportion of your portfolio in gold as a hedge against extreme events.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
But, at the same time, a wave of idealism swept across the wreckage, a collective sense of determination to build a more equal, peaceful, and safer world.
Но, в то же время, волна идеализма прокатилась по обломкам, в виде коллективного чувства решимости, построить мир более справедливый, мирный и безопасный.
In short, he was a modern Jew in the best sense of the word.
Одним словом, он был современным евреем в самом лучшем смысле этого слова.
He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements.
Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний.
In Latin America and elsewhere in the developing world, the IMF imposes accounting frameworks that not only make little sense, but result in excessive austerity.
В Латинской Америке и в других развивающихся странах по всему миру МВФ вводит такую систему бухучета, которая не только не имеет какого-либо смысла, но и приводит к необходимости в чрезмерно жесткой экономии.
This makes sense.
Это имеет смысл.
Is it any wonder, then, that so many rational people are trying to make sense of a political reality that really has become unusually opaque?
Удивительно ли тогда, что так много рациональных людей пытаются найти смысл в политической реальности, которая в действительности стала необычно непрозрачной?
It makes much more sense to tax things that are bad, like pollution, than things that are good, like savings and work.
Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
But it makes far more sense to use the force of markets - the power of incentives - than to rely on goodwill, especially when it comes to oil companies that regard their sole objective as maximizing profits, regardless of the cost to others.
Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим.
Without legitimacy, no government can rule with any sense of confidence.
Без легитимности не одно правительство не может управлять с чувством уверенности.
They see new players (say, Spain) rising to shape EU policy, particularly foreign policy, and sense that their traditional leadership is being challenged.
Они замечают на международной арене новых игроков (Испанию, например), развитие которых формирует политику ЕС, в частности, внешнюю политику, и осознают, что их традиционное лидерство оказывается под угрозой.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Remittances are already believed to be falling, which makes sense: immigrants in rich countries are and will be disproportionately hurt by slowing economic activity.
Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: иммигранты в богатых странах уже пострадали, и будут несоразмерно страдать от снижения экономической активности.
Security is useless without freedom, but freedom makes no sense without security - both national security and economic security.
Безопасность не имеет ценности без свободы, но свобода без безопасности бессмысленна - это касается как национальной, так и экономической свободы.

Are you looking for...?