English | German | Russian | Czech

Beweis German

Meaning Beweis meaning

What does Beweis mean in German?

Beweis

evidence Recht, Mathematik: Darlegung der Richtigkeit oder der Unrichtigkeit einer Aussage oder eines Urteils mittels empirischer oder logischer Methoden Die Beweise, die dem Gericht von der Klägerin vorgelegt wurden, waren erdrückend. Logik: nach festgelegten Regeln durchgeführte Ableitung Die von ihnen besprochenen Tatsachen lassen uns einen Beweis bilden.

Translation Beweis translation

How do I translate Beweis from German into English?

beweis German » English

evidence

Synonyms Beweis synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Beweis?

Examples Beweis examples

How do I use Beweis in a sentence?

Simple sentences

Die Leute sind oft sehr skeptisch gegenüber Dingen, wenn kein glaubwürdiger Beweis gegeben ist.
People are often quite skeptical about things unless given believable proof.
Es gibt keinen Beweis dafür, dass die Erzählung auf seiner eigenen Erfahrung beruht.
There is no evidence that the story is based on his own experience.
Ich habe keinen Beweis für das Gegenteil.
I have no proof to the contrary.
Aus diesem Beweis folgt, dass er nicht der Täter ist.
From this evidence, it follows that he is not the criminal.
Es gibt keinen Beweis.
There's no evidence.
Der Beweis war gegen mich.
The evidence was against me.
Es ist so offensichtlich, dass es keinen Beweis benötigt.
It's so obvious we don't need proof.
Als ob das ein Beweis wäre, dass das Englisch korrekt war.
Just as if that was proof that that English was correct.
Der Beweis ist trivial.
The proof is trivial.
Der Beweis wird dem Leser überlassen.
The proof is left to the reader.
Ich habe keinen Beweis für das Gegenteil.
I've no proof to the contrary.
Der Fingerabdruck von Tom war der Beweis, dass er dort war.
Tom's fingerprint was evidence that he was there.
Eine Behauptung ist kein Beweis.
An assertion isn't a proof.
Sie fanden keinen derartigen Beweis.
They found no such proof.

Movie subtitles

Er war der Beweis, dass man ein guter Franzose und Moslem sein konnte.
He was proof that one could be a good Frenchman and a good a Muslim.
Falls wir diese Mikro-Drone als Beweis bringen, können wir der Welt mitteilen, was die Seligen vorhaben.
If we submit that insectlike micro-drone as evidence, we should be able to tell the world about what The Blessed are up to.
Ist das dann ein Beweis deines Versagens?
So that makes this proof of your failure, then?
Etwas derart Unglaubliches, dass ich meinen eigenen Augen nicht traue. und ich möchte, dass Sie mir helfen, den Beweis anzutreten.
Something so incredible that I do not trust my own eyes and I'd like you to help me prove it.
Heute Nacht bekommen Sie lhren Beweis.
Tonight you shall have your proof.
Weil ich einen Beweis brauche.
Because I need definite proof.
Aber hat er einen Beweis, dass es wirklich Shubin am Telefon war?
But has he any proof that it was Shubin who spoke over the telephone?
Und dieser Beweis fehlt mir.
And now I want that.
Sie können Ihre Liebe unter Beweis stellen.
Youll have a chance to prove your love for him.
Aber, verehrte Anwesende, Sie werden mir glauben müssen. Denn wir, meine Partner und ich, werden unser Abenteuer unter Beweis stellen.
But, ladies and gentlemen, seeing is believing and we, my partners and I have brought back the living proof of our adventure.
Und den Beweis bringe ich in Tom-Toms Haus.
And the evidence will be placed in Tom Tom's house.
Zum Beweis, dass er das Schwein nicht nur gestohlen, sondern es auch noch zu Wurst verarbeitet hat.
That will prove that he not only stole the pig, but that he also ground him into sausage.
Ihre Majestät wies mich an, als Beweis ihrer Güte Geschenke zu überreichen.
Her Majesty instructed me to present a few gifts as evidence of her graciousness.
Und ich gebe Ihnen den Beweis.
And I'll give them proof.

News and current affairs

Vielmehr muss die EU durch ihre Bemühungen, die aktuellen Probleme der Welt zu lösen, ihre Führungskraft unter Beweis stellen.
The EU must instead show leadership through its efforts to solve the world's current problems.
Darüber hinaus ist die Verzögerung bei der Einführung wichtiger Elemente des Assoziierungsabkommens mit der Ukraine ein klarer Beweis dafür, dass die Bedingungen der Beziehungen zwischen der EU und der Ukraine momentan von Russland diktiert werden.
Moreover, the delayed implementation of key elements of the EU's association agreement with Ukraine is clear evidence that, at the moment, Russia dictates the terms of EU-Ukrainian engagement.
Sogar eine Auseinandersetzung zwischen den Chinesen und einer amerikanischen Basketball-Mannschaft, die zu Besuch war, gilt als Beweis für Chinas aggressives Verhalten.
Even a brawl between the Chinese and a visiting American basketball team is viewed as evidence of China's aggressive behavior.
Einige Beobachter vermischen das Konzept mit dem Imperialismus; dabei sind die USA der deutliche Beweis, dass ein Hegemon kein offizielles Großreich haben muss.
Some observers conflate the concept with imperialism; but the US is clear evidence that a hegemon does not have to have a formal empire.
Die wahren Gläubigen betrachten die Defizite als Beweis, dass die Welt anerkennt, was für eine Ausnahmeerscheinung die USA sind, und sich dort einkaufen will.
The true believers view the deficits as evidence that the world recognizes how special the US is and wants to buy in.
Dass sie dies tun konnten, ist ein Beweis, dass der Iran kein geschlossener totalitärer Staat wie Nordkorea ist.
Their ability to do so confirms that Iran is not a closed totalitarian state like North Korea.
Die Tatsache, dass ein früherer Präsident Serbiens, Ivan Stambolic, 1999 spurlos verschwinden konnte, ist ein schlimmer Beweis für die Macht der kriminellen Unterwelt in Serbien.
The fact that a former president of Serbia, Ivan Stambolic, could disappear without a trace in 1999 is grim testimony to the power of Serbia's criminal underworld.
In beunruhigenden Zeiten wie diesen, müssen die Völker der Welt ihre Solidarität unter Beweis stellen.
In dangerous times such as these, the world's peoples need to prove their solidarity.
Im Wissen um diese Schwäche hat Russland Syrien seine modernen S-300-Raketen angeboten, aber es gibt keinen Beweis dafür, dass sie bisher angekommen sind, geschweige denn eingesetzt wurden.
Mindful of this weakness, Russia has offered Syria its more modern S-300 missiles; but there is no evidence that they have arrived, let alone been deployed.
Auf israelischer Seite hat man sein Vertrauen in den politischen Prozess kürzlich unter Beweis gestellt, als Sie und Sharon einseitig beschlossen, gegen ihre eigene Ideologie zu handeln und sich mit der mächtigen Siedlerbewegung anzulegen.
On the Israeli side, your faith in the political process was demonstrated recently when you and Sharon decided unilaterally to go against your own ideology and take on the powerful settler movement.
Die zentrale Bedeutung dieser Erbnachfolge im Streben nach Frieden und Stabilität stellte Hafez al Assad unter Beweis, als er zu beispiellosen Zugeständnissen bereit war, um Ehud Baraks israelische Regierung für ein Friedensabkommen zu gewinnen.
The centrality of hereditary succession in the quest for peace and stability was shown by Hafez al-Assad when he agreed to unprecedented good will gestures aimed at drawing Ehud Barak's Israeli government into a peace deal.
Israelis und Palästinenser können allein keinen Ausweg finden, denn auf keiner Seite würde man es wagen, seine Extremisten zwangsweise zu entwaffnen, ohne Beweis, dass die Gegenseite ebenso handelt.
Israelis and Palestinians cannot find the way out alone, because neither side would dare to forcibly disarm its own extremists without absolute proof that the other side will do the same.
Der ultimative Beweis künstlicher Intelligenz wäre erbracht, so Turing, wenn ein menschlicher Fragender nicht feststellen könne, ob er mit einem Computer kommuniziere.
He claimed that the ultimate proof of artificial intelligence would be met if a human interrogator were unable to figure out that he was conversing with a computer.
Die Koreaner haben bei den Sechs-Parteien-Gesprächen bereits ihre Vorliebe für multilaterale Diplomatie und schnelle Lösungsfindung unter Beweis gestellt.
Koreans have already shown their penchant for multi-lateral diplomacy and trouble shooting through the six-party talks.

Are you looking for...?