English | German | Russian | Czech

conduct English

Translation conduct in Czech

How do you say conduct in Czech?

Examples conduct in Czech examples

How do I translate conduct into Czech?

Simple sentences

Tom was accused of disorderly conduct.
Tom byl obviněn z výtržnictví.

Movie subtitles

My conduct.
chování. že mne uvidíte zraněného?
It's very important for you to understand that this is not the way that we conduct ourselves, and of course we will pay for it, so if you just send us the cost, we'll reimburse you for the window.
Pochopte, že tohle není obvyklý způsob jak se prezentujeme a samozřejmě za to zaplatíme. Pokud byste nám zaslala částku, tak okno zaplatíme.
Observe and remember my modes of conduct!
Musíte si vštípit všechny moje pokyny ohledně chování.
Safe conduct from these halls I demand for me and my following!
Požaduji bezpečný průchod z této síně pro mne a druhy!
Bernard is quite capable of such a crime and his past conduct and brutal nature leave him open to suspicion.
Bernard je schopen takového zločinu. Jeho minulost a jeho brutalita potvrzují takové podezření.
I thought your conduct quite disgusting.
Vaše chování se mi zdálo nechutné.
Conduct?
Chování?
That's not a matter of conduct, but of elementary instinct.
To není věc chování, ale základního pudu.
I want to be clean, not only in my conduct, but in my innermost thoughts and desires.
Chci být slušný nejen v chování, ale i v myšlenkách a touhách.
Your conduct was disgusting.
Vaše chování bylo nechutné.
To be frank, Jekyll, I'm not at all satisfied with your conduct.
Řeknu vám upřímně, Jekylle, že se mi vaše chování nelíbí.
THIS MAN'S CONDUCT IS INEXCUSABLE!
Chování tohoto muže je neomluvitelné!
Kindly conduct us. - Yes, ma'am.
Buďte tak laskav a zaveďte nás tam.
Do you want a black mark for conduct?
Chceš se vysloužit poznámku?

News and current affairs

In fact, the obligation of states to abide by humanitarian rules of conduct while their enemies are free to barbarize warfare is what makes asymmetric wars especially insoluble.
Povinnost států dodržovat pravidla humánního chování, zatímco jejich nepřátelé mohou bez zábran dodávat válce barbarský charakter, je ostatně důvodem, proč jsou asymetrické války obzvláště neřešitelné.
Because EU membership affects every aspect of a state, economy, and society, while the war on terror demands a completely new way to conduct diplomacy and security policy.
Protože členství v EU ovlivňuje vsechny aspekty státu, ekonomiky a celé společnosti, zatímco válka s terorismem vyžaduje zcela nový přístup k vedení diplomacie a bezpečnostní politiky.
Though Ayatollah Khomeini's Islamic revolution in 1979 disrupted Israel's old alliance with Iran, the two countries continued to conduct business with America's blessing.
Ačkoliv islámská revoluce ajatolláha Chomejního přetrhla v roce 1979 staré spojenectví Izraele s Íránem, obě země spolu s požehnáním Spojených států dál obchodovaly.
Similarly, membership of bodies that conduct peer review of scientific proposals - a process that is fundamental to scientific progress - surely ought to be free of all barriers to entry that are unrelated to professional qualifications.
Obdobně platí, že členství v orgánech, jež provádějí kolegiální posuzování (peer review) vědeckých návrhů - jde o proces zásadního významu pro vědecký pokrok -, by nepochybně nemělo být nijak omezováno překážkami, které se neváží k odborným kvalifikacím.
In 2002, China and ASEAN agreed on a legally non-binding code of conduct for managing such disputes, but, as a large power, China believes that it will gain more in bilateral rather than multilateral negotiations with small countries.
V roce 2002 se Čína a ASEAN dohodly na právně nezávazném kodexu chování, který by tyto spory upravoval, avšak Čína jako velká mocnost věří, že z bilaterálních jednání s malými zeměmi získá víc než z jednání na multilaterální úrovni.
As a large power, China will have great weight in any circumstance, and it can reduce its self-inflicted damage by agreeing to a code of conduct.
Čína jako velká mocnost bude mít větší váhu za jakýchkoliv okolností, ale pokud přistoupí na kodex chování, může omezit škody, které si sama působí.
This is undoubtedly to the good, and necessary to the conduct of orderly democratic life; but to those not used to it, the ability to combine enmity with bonhomie can seem counterintuitive.
To je nepochybně ku prospěchu věci a zároveň je to nezbytné pro vedení spořádaného demokratického života; těm, kdo na to nejsou zvyklí, však schopnost kombinovat nepřátelství se srdečností může připadat kontraintuitivní.
The UN's weapons inspectorate chief and Iraq have agreed on tentative terms for the conduct of weapons inspections, which in theory could begin as early as two weeks from now.
Séf zbrojního inspektorátu OSN a Irák se domluvili na předběžných podmínkách vedení zbrojních inspekcí, jež by teoreticky mohly začít za dva týdny.
But a growing body of research concludes that greed is not always good, and that moral values are a necessary element in the conduct of business.
Stále větší počet výzkumných prací však dospívá k závěru, že chamtivost není vždy dobrá a že morální hodnoty jsou nutnou součástí podnikání.
There are three explanations for the ECB's position, none of which speaks well for the institution and its regulatory and supervisory conduct.
Existují tři vysvětlení postoje ECB, z nichž jedno o této instituci a jejím dozorčím jednání vypovídá pochvalně.
One reason that economics is such a difficult subject, and why there are so many disagreements among economists, is that economists cannot conduct controlled experiments.
Jedním z důvodů, proč je ekonomie tak náročnou disciplínou a proč mezi ekonomy existuje tolik neshod, je to, že ekonomové nemohou uskutečňovat řízené experimenty.
In principle, in a laboratory, we can conduct controlled experiments, and therefore make more reliable inferences.
V zásadě jde o to, že v laboratoři lze provádět řízené pokusy a vyvozovat spolehlivější závěry.
Chinese officials have also become more willing to discuss the creation of a code of conduct for the South China Sea.
Čínští představitelé jsou také svolnější k diskusím o vytvoření kodexu chování v Jihočínském moři.
Cultural messages can also be conveyed by the way that sports teams or stars conduct themselves, or in the multiple images purveyed by television or cinema.
Kulturní sdělení lze přenášet také tím, jak se chovají sportovní týmy nebo hvězdy, případně prostřednictvím bezpočtu obrazů, jimiž nás zásobuje televize či kino.

Are you looking for...?