English | German | Russian | Czech

jednat Czech

Meaning jednat meaning

What does jednat mean in Czech?

jednat

konat činnost, dělat  Líbí se mi, jak jednáš. vést debatu, diskuzi  Jednali o návrhu celou noc. chovat se k někomu  Jednej s ním jako s člověkem.

Translation jednat translation

How do I translate jednat from Czech into English?

Synonyms jednat synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as jednat?

Conjugation jednat conjugation

How do you conjugate jednat in Czech?

jednat · verb

Examples jednat examples

How do I use jednat in a sentence?

Simple sentences

Měl bys jednat na základě pokynů lékaře.
You should act on the doctor's advice at once.
Potřebujem míň mluvit a víc jednat.
We need less talk and more action.
Mají právo a moc jednat na základě svých představ.
They have the right and power to act on their ideas.
Neměl bys jednat sobecky.
You shouldn't act selfishly.
Pokud bude většina lidí na světě jednat a myslet pozitivně, svět se změní k lepšímu.
If the majority of people all over the world act and think positively, our world will change for better.

Movie subtitles

Což je důvod, proč musíme jednat rychle.
Oh, my God. Which is why we need to act fast.
povinnost je jednat v nejlepším zájmu mého pacienta.
My duty is to act in my patient's best interests.
Nebude se mi líbit, když zbytečně zemřeš nebo budeš jednat ze zoufalství.
I'll feel uneasy once you get killed for nothing, or when you act out of despair.
Můžeme jednat pouze o tom, že finančně podpoříte při těžbě ropy.
This cannot only be about exploiting the oil.
Králi Gunthere, nechej jednat poradím si s drakobijcem!
King Gunther, let me deal with the dragon slayer!
Vakulinčuk se rozhodl jednat.
Vakulinchuk decides.
Jste zvyklý jednat se zkaženými, podlými lidmi. Vy sám jste zkažený!
You're so used to dealing with lousy, rotten people. you're rotten yourself!
Nemáte právo se mnou takhle jednat!
You have no right to treat me this way!
Jako s prašivým psem s ním musíme jednat.
We must treat him like a mad dog.
Vím, jak jednat s novináři.
I know how to handle reporters.
To víš, když něco od někoho chceš, musíš s ním jednat jako s máslem.
If you need him, you have to butter him up!
Jsem zvyklý jednat na rovinu.
I'm used to making my deals on a solid basis.
Nechci s Vámi jednat jako s ostatními hosty.
I don't want to treat you like my other guests.
musím myslet a jednat současně.
I have to think and act at the same time.

News and current affairs

Tím spíš je třeba, aby se demokraté při obhajobě svých hodnot chovali důstojně - v prvé řadě tím, je budou jednat v souladu s nimi.
That is all the more reason for democrats to stand tall in defending our values - first and foremost by acting in accordance with them.
A nemělo by se jednat o defenzivní politiku onoho typu, který sklon zaměřovat se na půdu nízké kvality.
And it should not be a defensive policy of the sort that tends to concentrate on poor-quality land.
Během naší trýznivé postkomunistické přeměny je nezbytné, aby vláda dokázala rázně jednat.
In our wrenching postcommunist transition, it is essential that a government can act decisively.
Nebál by se totiž jednat, ale zároveň by byl připraven o věci nejprve přemýšlet.
He would not be afraid to act, but he would be prepared to think first.
Jistěže se nemusí jednat o bod zlomu, za nímž dluhové břemeno začne být neudržitelné.
Of course, this may not be the breaking point beyond which the debt burden becomes unsustainable.
Dovolit opiovým překupníkům beztrestně jednat znamená nechávat jim volnou ruku pro získávání peněz na zaplacení zbraní a bojovníků, kteří vedou konflikt s afghánskou armádou a silami NATO.
Allowing opium traffickers to operate with impunity gives them a free hand to raise money to pay for the arms and fighters battling the Afghan army and NATO forces.
Pokud vůbec začnou jednat, mobilizují mírové jednotky, mezinárodní sankce a humanitární pomoc.
If they act at all, they mobilize peacekeepers, international sanctions, and humanitarian aid.
Jinými slovy, musíme jednat v souladu s poznáním, že změna klimatu a její dopady na obyvatele bohatých i chudých zemí nadále ohrožují globální bezpečnost.
In other words, we must act in accordance with the recognition that climate change and its effects on people in both rich and poor countries remains a threat to global security.
Tentokrát musíme jednat na záchranu planety před ekologickou katastrofou způsobenou člověkem.
This time, we must act to save the planet from a human-induced environmental catastrophe.
Aby obdařil globální společnost mocí jednat, zahájil Pan Ki-mun smělou novou globální iniciativu a jsem vděčný, že se na mohu dobrovolně podílet.
To empower global society to act, Ban has launched a bold new global initiative, for which I am grateful to volunteer.
Poněvadž obvykle trvá rok či déle, než se účinky měnové politiky plně projeví, centrální banky musí jednat preventivně, ne reaktivně.
Because it normally takes a year or more for the full effects of monetary policy to be felt, central banks need to act preemptively, not reactively.
Kvůli vnitřním neshodám a nedostatku jednoty, jež způsobují slabost Evropské unie a omezují její schopnost jednat, je globální vliv Evropy chabý.
Europe's global influence is feeble because of its internal quarrels and lack of unity, which render the European Union weak and limit its ability to act.
McCain je mužem silných tradičních hodnot, který je pyšný na svou ochotu jednat rychle a rozhodně, což se pokusil prokázat i během jednání o sanaci tím, že přerušil kampaň a vrátil se do Washingtonu.
McCain is a man of strong traditional values who prides himself on his willingness to act quickly and decisively, which he sought to do during the negotiations on the bailout by suspending his campaign to return to Washington.
Obamova kampaň buší do Romneyho za Medicare a Romneyho kampaň tepe Obamu za odmítavost jednat o řešení nebo nějaké řešení alespoň navrhnout.
The Obama campaign is pummeling Romney on Medicare, and the Romney campaign is hammering Obama for his refusal to negotiate or even propose a solution.

Are you looking for...?