English | German | Russian | Czech

thrust English

Translation Thrust in Russian

How do you say Thrust in Russian?

Examples Thrust in Russian examples

How do I translate Thrust into Russian?

Simple sentences

The policeman thrust me aside.
Полицейский оттолкнул меня.
I thrust my hand into my pocket.
Я сунул руку в карман.
He thrust me aside.
Он оттолкнул меня в сторону.
Orina wrote something on a piece of paper and thrust it into Pyotyr's hand from under the table.
Орина что-то написала на клочке бумаги и из-под стола сунула в ладонь Пётыра.

Movie subtitles

Their first sword's thrust can be the master stroke.
Мы бьем уверенно и с первого же раза.
By this sword, he that makes the first thrust, I'll kill him.
Клянусь мечом, я уложу на месте того, кто нанесёт первый удар!
You'll find, sir, that whenever I open my mouth, I invariably thrust my boot into it.
Вы увидите, сэр, что всякий раз, когда я открываю свой рот, я неизменно что-нибудь говорю.
Looming straight up and over us. Like a solid iron figurehead suddenly thrust into our vision. stood Captain Ahab.
Прямо над нами, подобно металлическим корабельным рострам, возвышался капитан Ахав.
Bad luck, having this responsibility thrust on you at the start of your holiday.
Сочувствую. На вас такое свалилось в первый же день отпуска.
A brilliant dagger thrust. Difficult angle.
Прекрасное владение кинжалом.
I shall thrust when I end the refrain.
Что попаду в конце посылки.
Which is your parallel thrust?
Где ваш параллельный пульт?
Now boost engines. forward. thrust. now!
Теперь ускоряй двигатели. вперед. направляй. сейчас!
You see, when the column rises, it proves the extent of the power thrust.
Вы видели, когда колонна поднялась, это доказало протяжённость энергетического толчка.
Aerofoil surfaces, lift and drag coefficients weight-thrust equations and the whole pattern of modern aviation originates from right there.
Профиль крыла, аэродинамика, коэффициент трения, короче,...вся теоретическая база современной авиации вышла из уменьшенных копийсамолетов.
When I came back, for this was brief I found them close together at blow and thrust even as again they were when you yourself did part them.
Я, вернувшись, - А все это происходило быстро, - Застал их в схватке - ранят, бьют друг друга, Как и при вас, когда вы их разняли.
That thrust had been mine enemy indeed, but my coat is better than thou think'st.
Да, вот удар, что мог смертельным быть, Но мой камзол покрепче, чем ты думал.
Bold in concept, brilliant in execution this most delicate yet most colossal of instruments makes possible man's thrust into deep space and will soon set out on its quest for a new world.
Смелые идеи в прекрасном исполнении самый утончённый и в то же время самый колоссальный инструмент при помощи которого человечество может отправится в далёкий космос на открытие новых миров.

News and current affairs

This is the thrust of McCain's message.
В этом и заключается послание Маккейна.
Whatever responsibility poor adults may bear for their lot in life - they may not have worked hard enough, saved enough, or made good decisions - children's circumstances are thrust upon them without any sort of choice.
Независимо от ответственности, которую могут нести за свою судьбу в жизни бедные люди - они, возможно, не работали достаточно, не достаточно экономили, или принимали правильные решения - детские обстоятельства толкают их на это без какого-либо выбора.
But, with Germany's position as creditor-in-chief having thrust it into the driver's seat, Chancellor Angela Merkel's administration now seeks to create a more Germanic Europe.
Но теперь, оказавшись в положении главного кредитора, Германия заняла водительское место, и администрация канцлера Ангелы Меркель стремится создать более немецкую Европу.
The democratic process has lost its aura and its thrust, not least because democratization seems to lead to the rise of political movements the West finds unacceptable.
Демократический процесс утратил свою ауру и тягу, не в последнюю очередь по причине того, что демократизация, кажется, ведет к возникновению тех политических движений, которые Запад считает неприемлемыми.
The theological and political implications of this integral thrust within Islam are very different from those associated with the emergence of Protestantism in Christianity.
Теологический и политический подтексты и потенциальные последствия этой всеобщей тенденции в исламе разительно отличаются от связанных с появлением протестантства в христианстве.
With regard to relations between France and the Arab world, one can be certain that Hollande would agree with the pro-engagement thrust of Obama's 2009 Cairo speech.
Что касается отношений между Францией и арабским миром, то можно быть уверенным, что Олланд согласен с упором на про-взаимодействие, прозвучавшим в речи Обамы в Каире в 2009 году.
The basic thrust of Confucianism has changed little since Confucius's disciples recorded his aphorisms a generation before Socrates.
Основополагающая тенденция конфуцианства мало изменилась с тех пор, как ученики Конфуция записали его афоризмы за поколение до Сократа.
The terrorists attacked India's financial nerve-center and commercial capital, a city emblematic of the country's energetic thrust into the twenty-first century.
Террористы нанесли удар по финансовому нервному центру и коммерческой столице страны, городу, который был символом энергичного прорыва индии в двадцать первое столетие.
Its thrust must be to integrate the 53 million people in the various political entities of the Balkan peninsula into a dynamic regional economy that is open and prosperous.
Его целью должна стать интеграция 53 миллионов людей различных политических структур Балканского полуострова в динамическую региональную экономику, которая является открытой и процветающей.
Since its inception, the Court's thrust has been to enforce the economic freedoms mandated by successive agreements since the Treaty of Rome.
С момента его основания стремления суда были направлены на то, чтобы обеспечить соблюдение экономических свобод, гарантированных рядом соглашений, заключённых после подписания Римского договора.
It is up to Germany to live up to the leadership responsibilities thrust upon it by its own success.
Германии остается жить в соответствии с ответственностью лидера, которую навязывает ей ее собственный успех.
September 11 th has thrust those of us who consider ourselves progressives - who believe in democracy, feminism, human rights and socialism - into a 1956-type crisis.
События 11 сентября ввергли тех из нас, кто считает себя прогрессивными людьми - кто верит в демократию, феминизм, права человека и социализм - в такой же кризис, как и в 1956 году.
The thrust of Obama's Middle East policy - reconciling America with the Arab and Muslim world - clashes with Netanyahu's strategy.
Выпад ближневосточной политики Обамы - примирение Америки с арабским и мусульманским миром - расходится со стратегией Нетаньяху.
A second major policy thrust is a cap-and-trade system to reduce carbon emissions.
Еще один основной политический аспект - система ограничения промышленных выбросов с помощью квот для снижения выбросов углерода.

Are you looking for...?