English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB сунуть IMPERFECTIVE VERB совать
C1

совать Russian

Meaning совать meaning

What does совать mean in Russian?

совать

протягивать или проталкивать что-либо в определённом направлении или в определённое место

Translation совать translation

How do I translate совать from Russian into English?

Synonyms совать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as совать?

Examples совать examples

How do I use совать in a sentence?

Simple sentences

Прекрати совать свой нос в чужие дела.
Stop sticking your nose into other people's business.
Они ужасно любят совать нос в чужие дела.
They're awfully nosy.
Он страсть как любит совать нос в чужие дела.
He's an awful busybody.

Movie subtitles

Когда ДиКан начнёт палки совать в колёса, поглядим.
When Dekaan pulls out the stops, we'll see how far you go.
Не моё дело совать нос в чужие туннели. - Вот именно!
I won't poke me nose in other people's tunnels.
У меня нет привычки совать нос в чужие дела.
I don't stick my nose in nobody's business.
А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
And suppose you tend to your mortgages. and stop sticking your nose in my business.
Любишь совать нос в чужие дела?
Always putting your nose in other people's business.
С тех пор как она переехала сюда. она стала совать свой нос в мои дела и все это мне осточертело.
Ever since she moved into this building. she's been poking her nose into my business, and I'm sick of it.
Так вот, с этой молочной бутылкой. Я была на кухне и готовила молоко. И тут моя свекровь начинает совать свою голову через мое плечо то сюда, то туда.
So what happened, aunt Theresa, about this milk bottle, with my mother-in-law- she begins poking her head over my shoulder and she tells me I waste money, I can't cook, and I'm raising my baby all wrong.
Если ты умна, то не будешь всюду совать свой нос и получишь деньги.
If you're smart, keep your trap shut and don't nose around, you'll have money.
Кто сказал тебе совать свой нос в мои дела?
Who told you to stick your nose into my business?
Чтобы они посоветовали мне не совать нос в чужое дело?
And have them gently remind me to stay in my own backyard?
Приехал совать нос в наши дела. Нас уже тошнит от него.
Come nosing around our place and making trouble, will you?
Обещай, что больше не будешь совать свой нос в расследование.
Promise me you won't stick your nose into our investigation again, okay?
Если ты не будешь совать его в чужие дела, он будет не хуже, чем самый короткий.
If you don't stick it in other people's business it will be no worse than the shortest of noses.
Если я кого-нибудь поймаю, если будете совать свой нос, будете иметь дело со мной.
If I catch one of you nosing about, you'll have to deal with me.

News and current affairs

Согласно этой теории, жители Азии имеют свои собственные ценности, которые включают развитие, уважение к власти, жертвование личностными интересами ради коллективных интересов и вере в то, что страны не должны совать свои носы в дела других стран.
Asians, according to this theory, have their own values, which include thrift, deference to authority, the sacrifice of individual to collective interests, and the belief that countries should not stick their noses into others' affairs.
Многие заботливые люди верят в то, что чем взрослые занимаются в спальне, является их собственным делам и государство не должно совать в это свой нос.
What adults choose to do in the bedroom, many thoughtful people believe, is their own business, and the state ought not to pry into it.

Are you looking for...?