English | German | Russian | Czech
C2

сущность Russian

Meaning сущность meaning

What does сущность mean in Russian?

сущность

главное, существенное в ком-либо, чем-либо, суть кого-либо, чего-либо; существо Рассказав детям событие, причём вы должны делать сильное ударение на факты, собственные имена или выражения, составляющие сущность рассказа, вы можете потом обратиться к детям с вопросами, и сначала с такими вопросами, в ответ на которые дети передали бы вам главные черты события. филос. совокупность таких свойств предмета, без которых он неспособен существовать и которые определяют все остальные его свойства Где у меня первоначальные причины, на которые я упрусь, где основания? Откуда я их возьму? Я упражняюсь в мышлении, а следственно, у меня всякая первоначальная причина тотчас же тащит за собою другую, ещё первоначальнее, и так далее в бесконечность. Такова именно сущность всякого сознания и мышления. Волю же свою, составляющую сущность его жизни, человек сознаёт и не может сознавать иначе, как свободною. вводн. если рассматривать основу, суть дела; на деле, в действительности внутренняя основа предметов и явлений

Translation сущность translation

How do I translate сущность from Russian into English?

Synonyms сущность synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сущность?

Examples сущность examples

How do I use сущность in a sentence?

Simple sentences

Сущность математики - свобода.
The essence of mathematics is liberty.
Сущность свободы - в математике.
The essence of liberty is mathematics.
Сущность математики - свобода.
Freedom is the essence of mathematics.
Свобода личности - сущность демократии.
Individual liberty is the essence of democracy.
Закон тождества гласит, что всякая сущность равна самой себе.
The Law of Identity dictates that anything is equal to itself.

Movie subtitles

Такова его сущность.
Seriously?
Разделить человеческую сущность надвое?
To divide a human being in two?
Я страх, тень, блуждающая сущность.
No. I am a fear, a shadow, a wandering thing.
И моя сущность быстро трансформируется в новую, более чистую.
And my reality will quickly transform into a new, solid reality.
А в чем, по-вашему, сущность войны?
Just what do you think warfare is, essentially?
Я не понимаю, как вы, слепая, смогли распознать мою истинную сущность.
I didn't realize you who can't see would be aware of my true identity.
Мы добьемся победы и будем жить в мире, свободном от страха соблюдая чистоту и сущность наших телесных соков.
God willing, we will prevail in peace and freedom from fear. and in true health through the purity. and essence of our natural. fluids.
Женщины ощущают мою мощь и они ищут сущность жизни.
Women sense my power. and they seek the life essence.
Я - сущность этой картинки.
I am the essence of that picture.
Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible IQ and cover up his real identity.
Разве Ты не слышишь этого, другая сущность?
Can't you hear it, the other thing?
Какая другая сущность?
What other thing?
Согласно Зонтару, они несут с собой его электробиологическую сущность, сущность хозяина.
How do they. How do they gain control of the victim?
Согласно Зонтару, они несут с собой его электробиологическую сущность, сущность хозяина.
How do they. How do they gain control of the victim?

News and current affairs

Благодаря осознанию того, что уход с населенных территорий и, таким образом, окончание постоянной оккупации другого народа были необходимы, чтобы сохранить еврейскую сущность Израиля, вы оказались в центре внимания всех израильтян.
The realization that withdrawal from populated areas, and thus an end to holding another people under permanent occupation, was necessary to preserve the Jewish nature of Israel clearly brought the two of you to the center of Israeli thinking.
Вода - это сущность жизни.
Water is the essence of life.
Какую позицию принять в отношении Запада, когда Запад так демонстративно и заметно меняет свой облик, если не свою сущность?
How can you define yourself to the West, when the West has so spectacularly and visibly changed its appearance, if not its essence?
Сложная сущность Барака Обамы является абсолютным плюсом.
The complex essence of Barack Obama is an absolute plus.
Нет необходимости рассматривать страны, расположенные в Африке или на Ближнем Востоке, для того чтобы понять сущность проблемы.
It is not necessary to consider countries in Africa or the Middle East to understand the problem.
Всегда и повсюду быть цивилизованным означает признавать и принимать человеческую сущность других людей, несмотря на их различный образ жизни.
Everywhere and at all times, being civilized means being able to recognize and accept the humanity of others, despite their different modes of living.
Именно этот императив определяет важность решения, которое будет принято, поскольку он предоставляет суду еще одну возможность утверждения фундаментального принципа недопущения дискриминации, который определяет сущность наших демократических обществ.
It is this imperative that underlies the importance of the coming decision, for it provides an occasion for the Court to reassert the fundamental principle of non-discrimination that defines our democratic societies.
Европейский Союз и американские экономисты в администрации Клинтона приводили доводы в пользу утверждения Киотского протокола, создавая модели, не отражавшие его сущность.
The European Union and American economists in the Clinton administration argued for passage of the Kyoto Treaty only by creating models for something that wasn't the Kyoto Treaty.
Защищать эту сущность является наилучшим способом почтить память жертв террора, будь то в Лондоне, Шарм эль-Шейхе, Мадриде, Касабланке или Нью-Йорке.
Protecting that essence is the best way to honor the memory of the victims of terror, be they from London, Sharm el-Sheik, Madrid, Casablanca, or New York.
Твёрдое решение Франции поддержать Германию помогло предотвратить движение Германии к опасному нейтралитету, который пошатнул бы саму сущность европейского сообщества.
France's resolve to stand with Germany helped prevent Germany from drifting into a dangerous neutrality that would have shaken the European community to its core.
Так почему же публика не принимает эту необходимость гибкости, которая, в конце концов, и есть сущность экономической либерализации на основе рынка?
So why doesn't the public accept this need for flexibility, which, in the end, is what market-based economic liberalization is all about?
Но в действительности сущность переговоров очень отличается от этой оценки.
But the reality of the talks is very different.
Действительно, сущность профсоюзов заключается в том, что им известны проблемы, характерные для определенной группы рабочих, они узко специализируются в решении этих проблем и могут, таким образом, представлять интересы этих рабочих.
Indeed, the essence of labor unions is that they know the unique problems of a distinct group of workers, bring focused expertise on these problems, and thus intelligently represent their interests.
Пропагандистский материал партии передает ее сущность.
The party's propaganda material tells its story.

Are you looking for...?