English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB спустить IMPERFECTIVE VERB спускать
C1

спускать Russian

Meaning спускать meaning

What does спускать mean in Russian?

спускать

перемещать вниз сдвигать вниз с обычно занимаемого места, снимая, убирая (об одежде) перен. направлять, пересылать нижестоящим организациям выводя из закреплённого состояния, пускать, давать возможность перемещаться, действовать освобождать от привязи (животное, обычно собаку) давать или заставлять вытечь из какого-либо вместилища (о жидкости, газе и т. п.) освобождать (вместилище от воды, газа) перен. делать ниже, уменьшать перен., разг., также без дополн. давать в чём-либо послабление, оказывать поблажку, прощать что-либо прост. продавать, сбывать растрачивать

Translation спускать translation

How do I translate спускать from Russian into English?

Synonyms спускать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as спускать?

Examples спускать examples

How do I use спускать in a sentence?

Simple sentences

Ты не должен спускать ему обман.
You shouldn't let him get away with cheating.
Давайте глаз с Тома не спускать.
Let's keep an eye on Tom.

Movie subtitles

Они учат, что ты не должен спускать глаз с крохотных приборов.
They say you gotta watch those little things and keep your eyes on the instrument.
Нельзя спускать такое!
You can't be decent to a man like that. You have to treat him like an animal.
Вы приказали экипажу спускать лодки и покинуть корабль.
You ordered the boats swung out and the crew to abandon ship.
С этого момента нам нельзя спускать с них глаз.
From now on, we must never let them out of our sight.
А вам нужна женщина, которая с вас глаз спускать не будет.
You need a woman who won't let you out of her sight.
Звучит неплохо, но, думаю, придётся не спускать глаз с той парочки!
Sounds OK, but I don't think we should take our eyes off those two!
Давай не спускать с неё глаз.
We'd better keep an eye on this one.
Мне приказано не спускать с тебя глаз.
I've been ordered to keep a close eye on you.
Этот Громэн. Мы должны не спускать с него глаз.
That fellow, Grohmann, we'll have to watch him.
Бен, мы не должны спускать с него глаз.
Ben, we're not going to let him out of our sight.
Они должны иногда спускать его с цепи и использовать как сторожевого пса.
They must turn it loose sometimes and use it as some kind of a watchdog.
Если вы немедленно не начнете спускать всех членов экипажа на поверхность планеты заложники будут убиты.
Unless you immediately start transportation of all personnel aboard your ship to the surface, the hostages will be killed.
Мне не стоило спускать на вас всех собак.
I shouldn't have chewed you out.
Капитан велел никого не спускать вниз.
The captain said no one was to transport down.

Are you looking for...?