English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB рассказать IMPERFECTIVE VERB рассказывать
A1

рассказывать Russian

Meaning рассказывать meaning

What does рассказывать mean in Russian?

рассказывать

повествовать, словами описывать какое-либо событие В «тверёзом» виде не лгал; а как выпьет  и начнёт рассказывать, что у него в Питере три дома на Фонтанке: один красный с одной трубой, другой  жёлтый с двумя трубами, а третий  синий без труб и три сына (а он и женат-то не бывал): один в инфантерии, другой в кавалерии, третий сам по себе… Пока мы грелись и морщились от дыму, наш проводник рассказывал нам сказки.  Как будто по-писаному рассказывает произнёс лукаво Зуда, едва не хлопая в ладоши. И он весело, умно и бойко стал рассказывать какую-то любовную историю, которую мы пропустим, потому что она для нас неинтересна. Если б вы знали, сколько рассказывают о нём чудных и страшных повестей. перен. давать понятие о чём-либо, в том числе без использования слов

Translation рассказывать translation

How do I translate рассказывать from Russian into English?

Synonyms рассказывать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as рассказывать?

Examples рассказывать examples

How do I use рассказывать in a sentence?

Simple sentences

Хватит рассказывать мне эти грязные истории.
Stop telling those filthy stories.
У меня нет права рассказывать тебе об инциденте.
I'm not at liberty to tell you about the incident.
А можешь ему ничего о ней рассказывать.
You may as well tell him nothing about her.
Он был достаточно разумен, чтобы не рассказывать ей небылицы.
He knew better than to tell the story to her.
Он обещал не рассказывать.
He promised not to tell.
Она глубоко вздохнула и начала рассказывать о себе.
She took a deep breath and then started to talk about herself.
Вы обещали не рассказывать.
You promised you wouldn't tell.
Тоби не умеет рассказывать анекдоты.
Toby can't tell jokes.
Том продолжает рассказывать всем, какой он богатый.
Tom keeps telling everyone how rich he is.
Можешь не рассказывать, если не хочешь.
You don't have to tell me if you don't want to.
Можете не рассказывать, если не хотите.
You don't have to tell me if you don't want to.
Если Джо не хочет тебе рассказывать, значит я тоже не расскажу.
If Jo doesn't want to tell you, I will not tell you either.
Если Джо не хочет вам рассказывать, значит я тоже не расскажу.
If Jo doesn't want to tell you, I will not tell you either.
Я не хочу это рассказывать никому.
I don't want to tell that to anyone.

Movie subtitles

Не люблю рассказывать об этом, но я поступил в бизнес-школу в Эмори.
I-I don't like to tell a lot of people this, but I got into Emory Business School.
Я не люблю рассказывать об этом, но.
I-I don't like to tell people this, but, um.
Ты не должен рассказывать мне то, что не хочешь.
Oh, you don't have to tell me something you don't like to.
Все будущие года люди будут рассказывать истории о трех молодых и смелых парнях, что бесстрашно сражались против тирании развязавшихся подростков. одетые в пейнбольные снаряжения 20х веков, чтобы захватить дом. Какого черта мы делаем?
For days and years to come, people will tell the story of three brave young men who courageously fought back against the tyranny of rambunctious teens. dressed in paintball gear, in our mid-20s. about to storm a house.
Я не хотел никому рассказывать.
I wouldn't tell this to anybody.
С моделью, которая изменяла мне с моими друзьями а затем признавалась мне в слезах, хотя я и не запрещал ей. Но рассказывать мне об этом!
A lovely model who cheated on me. with friends and then confessed to me in tears. whereas I had not forbidden her. to cheat but to tell me about it!
Ты не хочешь ничего рассказывать?
We been lookin' all over for ya.
Ну, мы с отцом надеялись, что-нибудь подвернется и нам вовсе не придется рассказывать.
Well, your father and I were hoping that something would turn up and we wouldn't have to tell you at all.
Наверное мне не стоит все это рассказывать, а то испорчу вам просмотр.
I guess I shouldn't be telling you this, 'cause it might spoil the picture for you.
Ой, да, делал, но необязательно об этом рассказывать.
Yes, he did, but you don't have to tell it.
Уош умел рассказывать эти истории, да?
Wash sure could make 'em up, couldn't he?
Нет необходимости рассказывать вам, насколько он хорош.
Now, I don't need to tell you how good he is.
Будете рассказывать внукам, как Старый Юг исчез за одну ночь.
Tell your grandchildren how you watched the Old South disappear one night.
Миссис Денверс, я не намерена рассказывать о визите мистера Фэвела.
Mrs. Danvers, I intend to say nothing to Mr. De Winter about Mr. Favell's visit.

News and current affairs

И она может рассказывать о своей роли младшего сенатора из Нью-Йорка.
And she can expound on her role as the junior senator from New York.
Отцы, братья, друзья и мужья считают, что женщины должны отчитываться перед ними о своих ежедневных делах - но они сами не должны рассказывать о том, что происходит в их жизни.
Fathers, brothers, boyfriends, and husbands feel entitled to a detailed explanation of their everyday activities--but refuse to be questioned about their own.
Как и в семье, только когда люди начинают говорить и рассказывать правду об изнасилованиях и сексуальных преступлениях, можно начинать исцеление.
As in a family, only when people start to speak out and tell the truth about rape and sexual assault can the healing begin.

Are you looking for...?