English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB напитать IMPERFECTIVE VERB питать
C2

питать Russian

Meaning питать meaning

What does питать mean in Russian?

питать

давать кому-либо пищу; кормить Можно догадаться, скучала ли Маша ходить за своим сыном и питать его своим молоком. снабжать чем-либо необходимым, служить источником для нормального действия, функционирования о длительном или постоянном чувстве испытывать, ощущать испытывать, ощущать

Translation питать translation

How do I translate питать from Russian into English?

Synonyms питать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as питать?

Examples питать examples

How do I use питать in a sentence?

Movie subtitles

Когда человек достигает моего возраста, он неосознанно начинает питать отвращение. ко всем движениям, кроме движений своих дыхательных мышц.
When a man reaches my age, he grows I think to resent subconsciously the movement of everything except the respiratory muscles which keep him alive.
А почему я не могу питать его речью?
Why not sound?
Ха, неужели кто-то может питать слабость к таким ногам?
Ha, ha. All I can hear is the patter of tiny minds!
Нет оснований питать иллюзии по этому поводу.
No reason to have illusions about it!
Неужели ты думаешь, что я смогу питать к тебе какие-нибудь чувства кроме ненависти?
Do you think I could ever have anything but hate towards you?
Если не удобрять землю, как можно просить её питать тебя?
If you don't nourish the earth, how can you ask it to nourish you?
Они изгнали в пещеры таких, как вы, кто проливал кровь, чтобы питать землю.
They have driven into the cave all those like you who shed blood to nourish the earth.
Продукт сегодняшнего ядерного синтеза станет топливом, чтобы питать Солнце в конце его жизни, в стадии красного гиганта.
The ash from today's nuclear fusion will become the fuel to power the sun near the end of its life in its red giant stage.
Но нет, дитя моё! Что мысли грустные питать?
No, my child, you must live. and find happiness.
Что мысли грустные питать?
Your great sacrifice.
Не стоит питать иллюзий.
Don't have any illusions.
Я сказал ему, что нелогично питать такие надежды.
I told him that it was illogical to maintain such an expectation.
И хотя Лор будет продолжать питать его негативными эмоциями по крайней мере Дейта может послушать нас.
And although Lore would still be feeding him negative emotions at least Data might listen to us.
Я считала себя такой обыкновенной неладной, что нельзя питать ко мне искренней любви.
I counted myself so plain so poorly made that no honest love could come to me.

News and current affairs

На самом деле азиатские страны помогают друг другу питать свой инновационный успех.
In fact, Asian countries are helping to fuel one another's innovative success.
Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи.
Solar, wind, or nuclear power - all free of CO2 emissions - can feed the power grid that will recharge the batteries.
Медленное создание рабочих мест и рост доходов может продолжать питать народную реакцию против режима жесткой экономии и реформ.
Slow job creation and income growth may continue to fuel the populist backlash against austerity and reform.
Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита.
They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites. Parasites can even control the behavior of their hosts to ensure their own reproductive success.
Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм.
Already the 200,000-member Federation of Labour Unions has joined the opposition bandwagon, and Siniora's proposals will further fuel grassroots populist nationalism.
Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма: Октябрьская Революция 1917 г. и Великая Отечественная Война 1941-1945 гг., они сделали СССР и Россию великой мировой державой.
Only two events have the power to mobilize and energize this sense of patriotism: the October revolution of 1917 and the Great Patriotic War of 1941-1945, which turned the USSR and Russia into a great world power.
Бедные рабочие в богатых странах являются наиболее уязвимыми по отношению к ДПП, и такие вопросы, если не подходить к их решению со всей осторожностью, могут питать национализм и популизм.
Poor workers in rich countries are the most vulnerable to BPO, and such matters, if not dealt with carefully, can fuel nativism and populism.
Так что, никто не должен питать иллюзий о рисках, присущих любому британскому референдуму о членстве в ЕС.
So no one should be under any illusion about the risks inherent in any British referendum on EU membership.

Are you looking for...?