English | German | Russian | Czech

таить Russian

Meaning таить meaning

What does таить mean in Russian?

таить

держать в тайне, скрывать {{семантика| хранить в себе, в своей душе, не обнаруживая перед другими, скрывая от других (чувства, мысли) {{семантика| стараться сделать незаметным, не показать, не обнаружить [Я] стоял не шелохнувшись, тая дыхание. [Английский журналист] посмотрел на всех// Усмешки не тая. испытывать тайное чувство

Translation таить translation

How do I translate таить from Russian into English?

таить Russian » English

hide conceal nurse dissimulate

Synonyms таить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as таить?

Examples таить examples

How do I use таить in a sentence?

Movie subtitles

Нам не следует таить обиду друг на друга, или дурные мысли.
Well, I don't think we should harbor any grudges or have any ill feelings.
Они невысокие, но, чего греха таить, обойти их трудно.
They're small, but in truth, they are stern.
Нельзя же всю жизнь таить жажду мести!
You can't spend your whole life waiting to get revenge.
Вы, конечно же, в растерянности, но прошу не таить зла.
They're also a parting gift.
Он меньше всех людей в крещеном мире Любовь и ненависть таить способен.
There's never a man in Christendom can lesser hide his love or hate than he.
Наверно, я должен быть очень расстроен случившимся со мной, но тяжёло таить обиду, когда на свете столько красоты.
I guess I could be pretty pissed off about what happened to me, but it's hard to stay mad when there's so much beauty in the world.
Дело в том, что ТОни помирает, чего греха таить. Кто-то должен занять его место.
Point is, Tony goes, let's face it, somebody's gonna have to step into the breach.
Даже простая одежда может таить в себе опасность.
Plans within plans, is that it, mentat? Do you doubt my allegiance to this family?
Вы можете вспомнить кого-то, кто мог таить злобу против Мэтью?
Can you think of anyone who had a grudge against Matthew?
Думают, что могут нами воспользоваться, но они просто не знают, что я работаю на. чего уж греха таить. на самого крутого адвоката в Нью-Йорке.
I mean, they think that they can take advantage of us, but they don't know that I work for the-- Well, I'll just say it-- the toughest litigator in New York City.
Пожалуйста, ради Бога, мы просим вас не таить на нас зла и пропустить нас к нашей маме.
For the love of God, let us go to our mother.
По-вашему, таить обиду 4 года не предполагает агрессию?
Four years harboring a grudge doesn't suggest a rage to you?
Сервилия не любит таить свои чувства.
Servilia has no guile in her.
Да что греха таить Этот компьютерный трюк захватил многих.
All right? And let's be honest, that computer fight got people curious.

Are you looking for...?