English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB испытать IMPERFECTIVE VERB испытывать
B1

испытывать Russian

Meaning испытывать meaning

What does испытывать mean in Russian?

испытывать

проверять что-либо или кого-либо в действии, в работе чувствовать, претерпевать

Translation испытывать translation

How do I translate испытывать from Russian into English?

Synonyms испытывать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as испытывать?

Examples испытывать examples

How do I use испытывать in a sentence?

Simple sentences

Одно из важных различий между японцами и американцами - это то, что японцы склонны выбирать надежный путь в жизни, в то время как американцы предпочитают испытывать жизнь и бросать ей вызов.
One of the important differences between Japanese and Americans is that Japanese tend to choose a safe course in life, while Americans choose to explore and challenge life.
Я не хочу испытывать судьбу.
I don't want to tempt fate.
Я начинаю испытывать голод.
I'm starting to get hungry.
Буш не хочет испытывать новые виды оружия.
Bush doesn't want to test new weapons.
Ты начинаешь испытывать моё терпение.
You're beginning to try my patience.
Я ещё недостаточно хорошо знаю Тома, чтобы испытывать к нему неприязнь.
I don't know Tom well enough to dislike him yet.
Я начинаю испытывать лёгкий голод.
I'm beginning to feel a little hungry.
Не будем испытывать судьбу.
Let's not press our luck.
Мэри сказала, что всегда будет испытывать к Тому отвращение.
Mary said that she would always detest Tom.
Я всегда буду испытывать к Тому отвращение.
I will always detest Tom.
Испытывать страх нормально. Я тоже боюсь.
It's normal to be scared. I'm scared too.
Испытывать эмоции нормально.
It's okay to feel emotions.
Не стоит испытывать судьбу.
You shouldn't press your luck.
Не стоит испытывать судьбу.
You shouldn't push your luck.

Movie subtitles

И вы считаете, что испытывать чувства к другой - это грех, да?
SAM, THERE'S GOT TO BE SOMETHING ELSE. I'VE HAD TO RUN SO MANY TIMES.
Ваша дочь ждет, что вы начнете снова испытывать эти чувства.
SO, PLEASE, JUST THIS ONCE CAN IT BE DIFFERENT?
Ничего серьезного, но в то же время нам лучше не испытывать судьбу.
It's nothing very serious, but all the same, we'd better not take any chances.
Но в нынешние времена, когда мы имеем дело с наличными, надо ли испытывать судьбу с драгоценностями?
But in times like these, when we're doing a cash business, why take a chance with jewelry?
И я знаю, что вы служите этой Германии с гордостью. и вся Германия сегодня, глядя как её сыновья маршируют, будет испытывать гордую радость!
And I know that just as you serve this Germany proudly. all of Germany today will see its sons marching in you with proud joy!
Никогда не думал, что буду испытывать такое к сержанту.
Never did I dream I could feel like this toward a sergeant.
Что стану испытывать к нему физическое отвращение.
That something I couldn't help, something physical, might turn me away from him.
Нет, но не хочу испытывать судьбу.
No, but I do not like to tempt Providence.
Я уже настолько старый и дряхлый, что совсем забыл, какого это, испытывать к кому-то глубокие чувства.
I'm so old and decrepit, I've forgotten how it feels to want somebody desperately.
Я могу испытывать к вам лишь большую жалость.
I only feel. an immense pity for you.
Это то, что называется, испытывать неприязнь к кому-то.
So, overall, it's what's called taking a dislike to someone.
Чего ж его кулаком испытывать Его вязом червленым надо.
He needs a cudgel to hit him, not a fist.
Стоит ли снова испытывать судьбу?
Why press my luck?
Перестаньте испытывать судьбу, вы запоздали.
We're all packed and ready.

News and current affairs

Некоторые их них продолжают испытывать экономические трудности, но ни одна из них не является крайне бедной - а некоторые даже процветают.
Some continue to struggle economically, but none is abjectly poor - and some are booming.
Но многие предпочли бы видеть все это по телевизору, а не испытывать в реальной жизни.
But many would like to see all this while watching TV rather than experience it in real life.
Именно эта гражданская война между мусульманами позволяет Аль-Каеде не испытывать недостатка в рекрутах.
It is this Muslim civil war that is allowing al-Qaeda to gain a larger pool of recruits.
И очень сложно просить граждан испытывать энтузиазм в отношении целей, которые игнорируются их лидерами.
It is difficult to ask citizens to be enthusiastic about aims that their leaders ignore.
Возможно ли, что после войны в Ираке и ужасающих кадров мародерства в Национальном музее в Багдаде, мы потеряли способность испытывать гнев?
Can it be that after the Iraq war, and the dismaying images of looting at the National Museum in Baghdad, we have lost our capacity to be outraged?
Более того, некоторые затраты были произведены в регионах, которые будут продолжать испытывать высокий рост доходов от налогов в ближайшем будущем, таким образом гарантируя, что долги будут обслуживаться.
Moreover, some local spending took place in regions that will continue to enjoy high growth in tax revenues for the foreseeable future, thus ensuring that the debts will be serviced.
Среди участников были кочевники, фермеры и студенты, которые теоретически должны были бы испытывать наибольшую благодарность по отношению к Китаю за модернизацию тибетской экономики.
Participants included nomads, farmers, and students, who in theory should have been the most grateful to China for modernizing Tibet's economy.
Сложные глобальные системы, в которых запутаны американские интересы, будут испытывать дипломатию США.
The complex global systems in which America's interests are enmeshed will test US diplomacy.
Сельский труд будет вытеснен, а сельскохозяйственный сектор в целом может испытывать потери рабочих мест.
Rural labor will be displaced and the agricultural sector as a whole may experience net job losses.
Если не только пенсионные фонды, но и правительства будут не в состоянии поддерживать старшее поколение, страны континента начнут испытывать нарастающую социальную нестабильность - более масштабный вариант саги, разворачивающейся в Греции.
If pensions and governments both prove unable to provide for the elderly, countries across the continent could experience rising social instability - a broader version of the saga playing out in Greece.
В случае отсутствия последующих соглашений о рыбном промысле, необходимо испытывать и применять соглашения об охране видов.
Where fisheries agreements are not succeeding, conservation agreements must be tried and applied.
Но появились проблески надежды: в будущем году кенийские власти начнут испытывать новые сорта кукурузы, которые, как они надеются, принесут высокие урожаи и окажутся более устойчивыми к засухе.
There is hope: next year, the Kenyan authorities will begin testing maize varieties that they hope will provide high yields and prove more resistant to drought.
И ощущения, которые заставляет испытывать последний, безусловно, намного более сильные.
The feelings inspired by the latter are by far the stronger.
Если они столкнутся с критикой, которую они посчитают несправедливой, они будут прибегать к тому виду жестокости и будут испытывать такое чувство горечи, которые уже давно срывают усилия по достижению соглашения.
If they are faced with criticism that they deem unfair, they will resort to the kind of truculence and bitterness that has long thwarted efforts to reach an agreement.

Are you looking for...?