English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB оказать IMPERFECTIVE VERB оказывать
B2

оказывать Russian

Meaning оказывать meaning

What does оказывать mean in Russian?

оказывать

осуществлять, производить проявлять

Translation оказывать translation

How do I translate оказывать from Russian into English?

оказывать Russian » English

render pay exert give do administer accord show provide offer make lend extend create

Synonyms оказывать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as оказывать?

Examples оказывать examples

How do I use оказывать in a sentence?

Simple sentences

Кофе может оказывать вредное влияние на желудок.
Coffee may have a bad effect on the stomach.
Стресс может оказывать огромное негативное влияние на ваше здоровье.
Stress can have an enormous negative impact on your health.
Я старался оказывать поддержку.
I was trying to be supportive.
Я старалась оказывать поддержку.
I was trying to be supportive.
Ты умеешь оказывать первую помощь?
Do you know how to do first aid?
Вы умеете оказывать первую помощь?
Do you know how to do first aid?

Movie subtitles

Оказывать Джессике знаки внимания, делать ей комплименты в присутствии отца, и когда он уже не сможет оторвать от неё глаз, испариться.
I'M JUST TAKING YOUR FRIEND HERE FOR A LITTLE TIME-OUT SO THAT HE DON'T WANDER INTO ANYTHING. JUST DO WHAT YOU'RE SUPPOSED TO DO, AND HE'LL BE FINE.
Которому после окончания гражданской войны в Америке Наполеон перестал оказывать военную поддержку и отдал Максимилиана на растерзание мятежников.
Upon the conclusion of the American Civil War. Napoleon withdrew his military support. leaving Maximilian to the mercy of his rebellious subjects.
Не пытаетесь оказывать на меня давление?
You aren't tryin' to strongarm me, are you?
И когда это случится, я хочу, чтобы вы помнили, что мы, здесь, дома, будем оказывать вам всю необходимую помощь и поддержку - всё, что в наших силах.
When you are in contact with that enemy I want you to remember that we here at home are determined that you will have the fullest help and support that it is in our own power to give you.
Мне не по душе оказывать давление на таких как вы.
I don't like the idea of putting pressure on a girl like you.
Я сказал, оказывать давление, а не начинать главную атаку.
I told you to keep up the pressure, not to mount a major attack.
У меня инструкции оказывать Вам гостеприимство.
I got my orders, Vargas. I'm supposed to extend you every courtesy.
Не обижайтесь, но почему я должен оказывать вам услугу?
Please, don't take it badly, but why should I do you a favor?
Вы должны отречься от престола в мою пользу. и приказать подданным воздержаться от разжигания бунта. и оказывать мне, полновластному царю, полное и абсолютное послушание.
You must abdicate the throne in my favor. and instruct your subjects to refrain from stirring up any revolt. and to show me, the one and only king, complete and absolute obedience.
Но мы все еще должны оказывать ему помощь.
But we are still to assist him.
Обожаю оказывать такие услуги, особенно тебе.
Especially for you.
Но настоящий вождь всегда знает,.когда дарить и оказывать щедрость по отношению к своим подчинённым.
But a real leader knows always when, like to give and show generous to his unders.
Джей-Си говорит, что на вас могут оказывать некоторое давление.
What J.C. Is saying is that there may be some pressures.
Действия виджиланте начинают оказывать влияние на отношение людей к уличной преступности.
The actions of a viailante, lawless as they may be seem to be aivina others a new attitude toward crime.

News and current affairs

Но нам следует надеяться и оказывать давление на международные организации и богатые страны.
But we should maintain hope and pressure on the international organizations and the rich countries.
Нецелесообразно в условия демократии оказывать уважение людям исключительно на основании их происхождения.
The arguments against maintaining kings and queens are mostly quite rational.
Одной из областей, где изменения маловероятны, является Ближний Восток, где Обама будет продолжать попытки достигнуть соглашения между израильтянами и палестинцами, а также оказывать давление на Иран, чтобы тот не разрабатывал ядерное оружие.
One area of probable continuity is the Middle East, where Obama will continue to try to broker a deal between Israelis and Palestinians and press Iran not to develop nuclear weapons.
Отступление Америки из Месопотамии также возложит ответственность за решение проблемы на плечи Ирака и других стран региона, предоставив силам США оказывать содействие в тех случаях, где это окажется необходимо.
America's departure from Mesopotamia will likewise put the burden of problem solving onto Iraqis and other regional players, leaving the US offshore to assist when and where it deems appropriate.
На фоне приостановки послекризисного восстановления экономики Японии, деловой сектор страны стал оказывать давление на правительство Абэ с целью заставить его активней бороться с негативным эффектом от ухудшения отношений с Китаем.
Now, as Japan's economic recovery stalls, the country's business sector seems to be pressuring Abe's government to work harder to mitigate the impact of its deteriorating relationship with China.
Эти методы могут оказывать положительное влияние на прибыль благодаря возросшей производительности, более низкой текучести штатов, большей способности к изменениям, большему количеству нововведений и выпуску лучшей, более надежной продукции.
These practices can have a positive impact on profits through increased productivity, lower staff turnover, greater amenability to change, more innovation, and better, more reliable output.
Вполне вероятно, что в краткосрочной перспективе рост импорта дорогого сжиженного природного газа и других видов топлива будет продолжать оказывать давление к переменам.
It is very likely that, in the short term, growing imports of expensive liquid natural gas and other fuels will continue to exert pressure for change.
На самом деле, как предсказывалось в докладе системы разведывательных служб и ведомств США 2009 года, стремление Китая оказывать влияние на мировую геополитику является самым серьезным по сравнению с любой другой страной.
Indeed, as the US intelligence community's 2009 assessment predicted, China stands to affect global geopolitics more profoundly than any other country.
Списание долгов и гарантии неизбежно раздуют госдолг Германии, поскольку власти будут вынуждены оказывать финансовую помощь немецким банкам (и, вероятно, банкам некоторых стран-соседей).
Debt write-downs and guarantees will inevitably bloat Germany's government debt, as the authorities are forced to bail out German banks (and probably some neighboring countries' banks).
Аналогичным образом, суперсуверенные державы не могут продолжать оказывать поддержку по выходу из кризиса государствам, находящимся в тяжелом финансовом положении, которые являются неплатежеспособными, а не страдают от низкой ликвидности.
Similarly, super-sovereigns cannot continue to bail out distressed sovereigns that are insolvent rather than illiquid.
Рынки же стран с развивающейся экономикой еще недостаточно велики для того, чтобы оказывать заметное влияние на состояние общего мирового спроса.
Nor are emerging markets yet large enough to play a meaningful role in the balance of total global demand.
Внешний мир может и должен продолжать оказывать помощь, чтобы помочь Пакистану обрести силу и навыки, необходимые для борьбы с современными террористами.
The outside world can and should continue to provide assistance to help Pakistan acquire the strength and skills required to tackle modern-day terrorists.
Например, японские элиты имеют тенденцию оказывать предпочтение постоянству, а не переменам.
For example, Japanese elites tend to favor continuity over change.
Но китайцы тоже вполне вероятно могут оказывать предпочтение Маккейну по противоположной причине.
But the Chinese, too, may very likely be favoring McCain, for the opposite reason.

Are you looking for...?